|
|
(21 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 2: |
Line 2: |
| =Anime and Film Lyrics= | | =Anime and Film Lyrics= |
| ==.hack//SIGN== | | ==.hack//SIGN== |
| ''Main articles: '''[[:SIGN Music]]''''' | | ''Main articles: '''[[SIGN Music]]''''' |
|
| |
|
| * [[Obsession (SIGN OST)|Obsession]] | | * [[Obsession (SIGN OST)|Obsession]] |
Line 18: |
Line 18: |
|
| |
|
| ==.hack//Liminality== | | ==.hack//Liminality== |
| ===edge===
| | ''Main articles: '''[[Liminality Music]]''''' |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| | * [[Liminality (Liminality OST)|Liminality (Liminality OST)]] |
| !Original Lyrics<ref name="LimEdgeUmi_inner">Kajiura, Yuki (July 24, 2002) ''.hack//Liminality – edge / Tasogare no Umi'' [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)</ref><ref name="Liminality_p6">Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) ''.hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK'' [Album]. Lyric Booklet (p.6). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)</ref>
| | * [[Edge (Liminality OST)|Edge (Liminality OST)]] |
| | | * [[One Thousand and One Nights (Liminality OST)|One Thousand and One Nights (Liminality OST)]] |
| !Romaji
| | * [[Kimi ga Ita Monogatari (Liminality OST)|Kimi ga Ita Monogatari (Liminality OST)]] (The Story You Were in ) |
| !English Translation
| | * [[Kioku (Liminality OST)|Kioku (Liminality OST)]] (Memories) |
| |-
| | * [[Sea of Twilight (Liminality OST)|Sea of Twilight (Liminality OST)]] |
| |
| |
| :このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
| |
| :この道を二度と戻る事は出来ない
| |
| :あの時踏み外した境界線の向こうに
| |
| :君はどんな夢描いて落ちて行った
| |
| | |
| :明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
| |
| :もしかしたらそんなものにすがり着いて生きている
| |
| :きっと本当は君も私も違う場所で同じ物を
| |
| :探してる、感じてる、たったひとつの真実
| |
| :それだけをただ知りたくて
| |
| :何も持たずにここにいる
| |
| :夢と現を彷徨、we're too close to the edge
| |
| | |
| :このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
| |
| :踏み外した道を戻る事は出来ない
| |
| :君が今何処にいて何を見つめていても
| |
| :そんな風に心離したまま二人は愛し合うの
| |
| | |
| :明日には見えてくるどんな未来を信じて
| |
| :黄昏の静けさをもう一度見つける為に歩いてる
| |
| :この場所を
| |
| | |
| :明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
| |
| :そんなものを信じてる馬鹿な強さが欲しいだけ
| |
| :きっと後悔や慰めよりも根拠の無い熱量で
| |
| :生きていたい、それだけで
| |
| :感じてる、歩いてる、この場所に立って歌ってる
| |
| :何も持たずにここにいる
| |
| :明日は何処へ行こうか、we're too close to the edge
| |
| | |
| :このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
| |
| :踏み外した道の先を見届けるまで
| |
| :見え始めた光に何が生まれて来るの
| |
| :そんな風に夢を離したまま二人は愛し合うの
| |
| | | |
| :kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
| |
| :kono michi wo nido to modoru koto wa dekinai
| |
| :ano toki fumihazushita kyoukaisen no mukou ni
| |
| :kimi wa donna yume egaite ochite itta
| |
| | |
| :ashita ni wa mietekuru mirai nante rokumonai kedo
| |
| :moshikashitara sonna mono ni sugaritsuite ikiteiru
| |
| :kitto hontou wa kimi mo watashi chigau basho de onaji mono wo
| |
| :sagashiteru, kanjiteru, tatta hitotsu no shinjitsu
| |
| :sore dake wo tada shiritakute
| |
| :nanimo motazu ni koko ni iru
| |
| :yume to utsu wo samayou, we're too close to the edge
| |
| | |
| :kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
| |
| :fumihazushita michi wo modoru koto wa dekinai
| |
| :kimi ga ima doko ni ite nani wo mitsumeteite mo
| |
| :sonna fuu ni kokoro hanashita mama futari wa aishiau no
| |
| | |
| :ashita ni wa mietekuru donna mirai wo shinjite
| |
| :tasogare no shizukesa wo mou ichido mitsukeru tame ni aruiteru
| |
| :kono basho wo
| |
| | |
| :ashita ni wa mietekuru mirai nante rokudemonai kedo
| |
| :sonna mono wo shinjiteru bakana tsuyosa ga hoshii kedo
| |
| :kitto koukai ya nagusame yori mo konkyononai netsuryou de
| |
| :ikiteitai, sore dake de
| |
| :kanjiteru, aruiteru, kono bashi ni tatteutatteru
| |
| :nanimo motazu ni koko ni iru
| |
| :ashita was doko e ikou ka, we're too close to the edge
| |
| | |
| :kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
| |
| :fumihazushita michi no saki wo mitodokeru made
| |
| :miehajimeta hikari ni nani ga umeretekuru no
| |
| :sonna fuu ni yume wo hanashita mama futari wa aishiau no
| |
| |
| |
| :We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
| |
| :we can't turn back from this path anymore.
| |
| :Whatever the dream you sketched was,
| |
| :it fell beyond the boundary we stepped off back then.
| |
| | |
| :The future we can see for tomorrow may be worthless,
| |
| :but if we could live while clinging to something like that,
| |
| :surely, truly both you and me could search for, sense the sole truth,
| |
| :the same thing you and me both seek in different places.
| |
| :That's all I want to know.
| |
| :We're right here bearing nothing,
| |
| :wandering between dreams and reality, we're too close to the edge.
| |
| | |
| :We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
| |
| :we can't back to the path we stepped off from.
| |
| :Even if you look at something somewhere else now,
| |
| :would it be like two people whose hearts became estranged loving each other?
| |
| | |
| :Believing in whatever future we can see for tomorrow,
| |
| :we walk around this place to find once more
| |
| :the quietness of twilight.
| |
| | |
| :The future we can see for tomorrow may be worthless,
| |
| :but by just wanting the stupid strength to believe in something like that,
| |
| :surely, we'd want to live with a groundless zeal
| |
| :greater than regrets or consolation, feeling, walking just with that,
| |
| :we stand upon this place and sing.
| |
| :We're right here bearing nothing,
| |
| :wondering where we'll go tomorrow, we're too close to the edge
| |
| | |
| :We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
| |
| :until we see with our own eyes what lies beyond the path we stepped off from.
| |
| :What will be born in the light that just came into our view?
| |
| :Will it be like two people who let go of their dreams loving each other?
| |
| |}
| |
| | |
| ===Liminality===
| |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !English<ref>Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) ''.hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK'' [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)</ref>
| |
| |-
| |
| |
| |
| :I'll be there by your side
| |
| :In the land of twilight
| |
| :In your dream I will go
| |
| :Till we find the sunrise
| |
| | |
| :You are lost in nightmare
| |
| :Deep in blue illusion
| |
| :One more kiss to wake you up
| |
| :Come be mine, you are mine
| |
| | |
| :I will be there seekin' for liminality
| |
| :No destinations to see, I wander
| |
| :In quiet places so dark as eternity
| |
| :I'm crying, calling your name
| |
| :I'm searching for you
| |
| | |
| :Dreaming in the land of twilight
| |
| :We are in the land of twilight
| |
| :Deep in blue eternity
| |
| :Search for liminality
| |
| |}
| |
| | |
| ===One Thousand and One Nights===
| |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !Original Lyrics<ref>Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) ''.hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK'' [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)</ref> <br /> 千夜一夜
| |
| !Romaji <br /> Sen'ya Ichiya<ref>[https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8D%83%E5%A4%9C%E4%B8%80%E5%A4%9C%E7%89%A9%E8%AA%9E#Etymology Wiktionary 千夜一夜物語]</ref><ref>[https://en.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%80%E5%A4%9C#Etymology_1 Wiktionary "一夜" ]</ref><ref>[https://jisho.org/word/%E5%8D%83%E5%A4%9C%E4%B8%80%E5%A4%9C%E7%89%A9%E8%AA%9E Jisho.org "千夜一夜物語"]</ref>
| |
| !English Translation <br /> One Thousand and One Nights
| |
| |-
| |
| |
| |
| :この場所を出て歩く道の事を考える
| |
| :空はまだ早い夕方 雲に色を残して
| |
| :隣の子供は同じ歌もう三度も歌ってる
| |
| :終わる言葉思い出せず 最後だけずっと繰り返して
| |
| | |
| :始めも終わりもいらなかった 君の目が呟いた
| |
| :どんな記憶を探したら胸の深みへ届くのだろう
| |
| :長すぎた 君の言う日々は一夜の夢のようで
| |
| :終わる言葉信じられない 目覚めの時はまだ遠い
| |
| | |
| :千の夜を消せないでまだここを立てない
| |
| | |
| :誰の心も動かせないただの無口のシエラザード
| |
| :幾つの夜を重ねても一つの恋さえ語れない
| |
| :温もりにもなれなかった寝物語は何処へ消えて
| |
| :君の優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
| |
| | |
| :千の夜を消せないで一人の道に席を立つ
| |
| | |
| :優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
| |
| :一つの夜に消えた千の夜を……
| |
| |
| |
| :kono basho wo dete aruku michi no koto wo kangaeru
| |
| :sora wa mada hayai yuugata kumo ni iro wo nokoshite
| |
| :tonari no kodomo wa onaji uta mou sando mo utatteru
| |
| :owaru kotoba omoidasezu saigo dake zutto kurikaeshite
| |
| | |
| :hajime mo owari mo iranakatta kimi no me ga tsubuyaita
| |
| :donna kioku wo sagashitara mune no fukami e todoku no darou
| |
| :nagasugita kimi no iu hibi wa ichiya no yume no you de
| |
| :owaru kotoba shinjirarenai mezame no toki wa mada tooi
| |
| | |
| :sen no yoru wo kesenaide mada koko wo tatenai
| |
| | |
| :dare no kokoro mo ugokasenai tada no mukuchi shierazaado
| |
| :ikutsu no yoru wo kasanetemo hitotsu no koi sae katarenai
| |
| :nukumori ni mo narenakatta nemonogatari wa doko e kiete
| |
| :kimi no yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
| |
| | |
| :sen no yoru wo kesenaide hitori no michi ni seki wo tatsu
| |
| | |
| :yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
| |
| :hitotsu no yoru ni kieta sen no yoru wo...
| |
| |
| |
| :I think about the path I walk on to leave this place,
| |
| :the sky still shows an early evening, leaving its colors on the clouds.
| |
| :The neighboring children are already singing the same song a third time,
| |
| :not remembering the lyrics to the end, they just repeat the end over and over.
| |
| | |
| :Your eyes whispered, "We didn't need a beginning or an end,"
| |
| :no matter what memory I sought, it would still reach deeply into my heart, right?
| |
| :The overly long days you talk about are like a single night's dream,
| |
| :and unable to believe the words that end it, the time of awakening is still far away.
| |
| | |
| :Don't erase the thousand nights. I still can't stand here.
| |
| | |
| :I'm just a mute Scheherazade who can't move anybody's heart,
| |
| :no matter how many nights pass, I can't even talk about a single love.
| |
| :The bedtime stories that didn't even get warm disappear to somewhere else,
| |
| :I wanted to at least remember your gentle words.
| |
| | |
| :Don't erase the thousand nights. I stand up from my seat in my lonesome path.
| |
| | |
| :I wanted to at least remember the gentle words,
| |
| :a thousand nights disappeared in a single one...
| |
| |}
| |
| | |
| ===The Story You Were in (Kimi ga Ita Monogatari)===
| |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !Original Lyrics<ref name="LimKimiKioku">Kajiura, Yuki (Jan 22, 2003) ''.hack//Liminality – Kimi ga Ita Monogatari / Kioku 90sec "Liminality" version'' [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)</ref> <br /> 君がいた物語
| |
| !Romaji <br /> Kimi ga Ita Monogatari
| |
| !English Translation <br /> The Story You Were in
| |
| |-
| |
| |
| |
| :静けさと安らぎが遠くで招くから
| |
| :もう少し先にまで行けそうな気がする
| |
| :ただ手を取り合って 凍りつく夜を越えて
| |
| | |
| :傷付いて俯いた時に出会ったから
| |
| :切なさが失くなれば離れて行くようで
| |
| :汚れた水の上だから月の影が綺麗で
| |
| | |
| :それは哀しみの語る物語
| |
| :恋と呼ぶことにまだためらっている
| |
| :凍てついた夜に近くなる星は
| |
| :君がいる夢をいつまで見せてくれるだろう
| |
| | |
| :想い出を飲み込んで空の蒼は深く
| |
| :ぬくもりのくれるもの 手に入らないもの
| |
| :何を分け合って何を捨ててゆくここに
| |
| | |
| :このまま二人で凍てついた空の
| |
| :彼方へ行けると どうか信じていて
| |
| :誰よりも近く何処までも遠く
| |
| :君がいる夢はもう消せない記憶だから
| |
| | |
| :それは哀しみの語る物語
| |
| :恋と呼ぶことにまだためらっている
| |
| :凍てついた夜に近くなる星に
| |
| :君がいる夢をまだ見つめていたいだけで
| |
| |
| |
| :shizukesa to yasuragi ga tooku de maneku kara
| |
| :mou sukoshi saki ni made yukesouna ki ga suru
| |
| :tada te wo toriatte kooritsuku yoru wo koete
| |
| | |
| :kizutsuite utsumuita toku ni deatta kara
| |
| :setsunasa ga nakunareba hanarete yuku you de
| |
| :yogoreta mizu no ue dakara tsuki no kage ga kirei de
| |
| | |
| :sore wa kanashimi no kataru monogatari
| |
| :koi to yobu koto ni mada tameratteiru
| |
| :itesuita yoru ni chikaku naru hoshi wa
| |
| :kimi ga iru yume wo itsumade misetekureru darou
| |
| | |
| :omoide wo nomikonde sora no ao wa fukaku
| |
| :nukumori no kureru mono te ni iranai mono
| |
| :nani wo wakeatte nani wo suteyuku koko ni
| |
| | |
| :kono mama futari de itetsuita sora no
| |
| :kanata e yukeru to douka shinjiteite
| |
| :dare yori mo chikaku doko made mo tooku
| |
| :kimi ga iru yume wa mou kesenai kioku dakara
| |
| | |
| :sore wa kanashimi no kataru monogatari
| |
| :koi to yobu koto ni mada tameratteiru
| |
| :itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi ni
| |
| :kimi ga iru yume wo mada mitsumeteitai dake de
| |
| |
| |
| :Because the silence and peace invite me from far away
| |
| :I feel like I can go a bit farther,
| |
| :by just joining our hands, we go beyond the frozen night.
| |
| | |
| :Because I met you when I was hurt and depressed,
| |
| :it feels like we'll part ways when the pain goes away,
| |
| :just like the moon's shadow was so beautiful because it was over the dirty water.
| |
| | |
| :That's the story told by sadness,
| |
| :I still hesitate to call this love.
| |
| :How long will the stars that get so close during the frozen night
| |
| :keep showing me dreams where you appear?
| |
| | |
| :The sky's blue that swallows up the memories is deep,
| |
| :the things that bring me warmth are ones I can't obtain,
| |
| :sharing something and throwing away something here.
| |
| | |
| :Please, believe that we'll be both able to
| |
| :go beyond the frozen sky someday.
| |
| :Closer than everybody yet farther than everywhere,
| |
| :because the dreams where you appear are indelible memories.
| |
| | |
| :That's the story told by sadness,
| |
| :I still hesitate to call this love.
| |
| :I still just want to keep showing the stars that get so close
| |
| :during the frozen night the dreams where you appear.
| |
| |}
| |
| | |
| ===Memories (Kioku)===
| |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !Original Lyrics<ref name="LimKimiKioku" /> <br/ > 記憶
| |
| !Romaji <br/ > Kioku
| |
| !English Translation <br/ > Memories
| |
| |-
| |
| |
| |
| :きっと最後はここに帰って来ると思う
| |
| :世界の始まりは二人で見ていた
| |
| :一度だけその場所に確かに届いたから
| |
| :この手を離しても怖くはないの 二度と
| |
| | |
| :空っぽの身体に振り積もってゆく記憶
| |
| :私は少しずつ作って満たして
| |
| :そんな風に人は人の形になるの
| |
| :忘れたくない想い心に重ねて
| |
| | |
| :何処まで遠く行く時にも
| |
| :私はここに君の中に
| |
| :君を導く星のように
| |
| :ずっといるわ
| |
| | |
| :君を離れて行く時にも
| |
| :胸に刻んだあの場所へと
| |
| :私はきっと帰れるから
| |
| :振り向かずに行くわ
| |
| | |
| :空っぽだった胸に愛という名の記憶
| |
| :君が甘く苦く注いでくれた
| |
| :一度だけ君の中確かに届いたから
| |
| :この手を伸ばすこと怖くはないの 二度と
| |
| | |
| :たとえ今見つからなくても
| |
| :大切なものはまだあるの
| |
| :君をただ抱きしめた夜に
| |
| :辿り着いた
| |
| | |
| :君を離れて行く時にも
| |
| :私はここに君の中に
| |
| :君を導く星のように
| |
| :ずっと側にいるわ
| |
| |
| |
| :kitto saigo wa koko ni kaette kuru to omou
| |
| :sekai no hajimari wa futari de miteita
| |
| :ichido dake sono basho ni tashika ni todoita kara
| |
| :kono te wo hanashite mo kowakunai no nidoto
| |
| | |
| :karappo no karada ni furitsumotteyuku kioku
| |
| :watashi wa sukoshizutsu tsukuttemitashite
| |
| :sonna fuu ni hito wa hito no katachi ni naru no
| |
| :wasuretakunai omoi kokoro ni kasanete
| |
| | |
| :doko made tooku iku toki ni mo
| |
| :watashi wa koko ni kimi no naka ni
| |
| :kimi wo michibiku hoshi no you ni
| |
| :zutto iru wa
| |
| | |
| :kimi wo hanareteyuku toki ni mo
| |
| :mune ni kizanda ano basho e to
| |
| :watashi wa kitto kaereru kara
| |
| :furimukazu ni yuku wa
| |
| | |
| :karappo datta mune ni ai to iu na no kioku
| |
| :kimi ga amaku kurushiku sosoidekureta
| |
| :ichido dake kimi no naka tashikana ni todoita kara
| |
| :kono te wo nobasu koto kowakunai no nidoto
| |
| | |
| :tatoe ima mitsukaranakutemo
| |
| :taisetsuna mono wa mada aru no
| |
| :kimi wo tada dakishimeta yoru ni
| |
| :tadoritsuita
| |
| | |
| :kimi wo hanareteyuku toki ni mo
| |
| :watashi wa koko ni kimi no naka ni
| |
| :kimi wo michibiku hoshi no you ni
| |
| :zutto soba ni iru wa
| |
| |
| |
| :I think that you'll surely return here in the end.
| |
| :We both saw the beginning of the world,
| |
| :Because we once reached that place just once for sure,
| |
| :I'll never be afraid again even if I have to let go of your hand.
| |
| | |
| :Memories that pile upon an empty body,
| |
| :which bit by bit create and fill me.
| |
| :That is the way in which people take the form of people,
| |
| :through feelings they don't want to forget joining together in their hearts.
| |
| | |
| :Even when I have to go to somewhere far away,
| |
| :I'll be here inside of you.
| |
| :Just like the stars guiding you,
| |
| :I'll always be with you.
| |
| | |
| :Even when I leave your side,
| |
| :I'll surely be brought back
| |
| :to that place that was engraved in my heart,
| |
| :so I'll keep going without looking back.
| |
| | |
| :The memory called love poured
| |
| :sweetly and bitterly into my empty chest thanks to you.
| |
| :I surely have reached inside you just once too,
| |
| :so I'll never be afraid again of reaching out with my hands to you.
| |
| | |
| :Even if I can't find them now,
| |
| :I still have things I treasure.
| |
| :I arrived to the night in which
| |
| :I just embraced you.
| |
| | |
| :Even when we have to part ways,
| |
| :I'll be here inside of you.
| |
| :Just like the stars guiding you,
| |
| :I'll always be by your side.
| |
| |}
| |
| | |
| ===Sea of Twilight (Tasogare no Umi)===
| |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !Original Lyrics<ref name="LimEdgeUmi_inner" /><ref name="Liminality_p6" /> <br /> 黄昏の海
| |
| !Romaji <br /> Tasogare no Umi
| |
| !English Translation <br /> Sea of Twilight
| |
| |-
| |
| |
| |
| :黄昏の海に出て
| |
| :二人は二度ともう巡り会えないの.......
| |
| | |
| :黄金の灯りが海に落ちて夏の風が途切れた
| |
| :怯える二人にただ寄せて返す水音
| |
| | |
| :何を信じてここまで来た 道も忘れ果てたの
| |
| :さよなら告げるための優しさだけ残して
| |
| | |
| :どんなに波を重ねて想い出を叫んでも
| |
| :貴方のいた岸辺にはもう帰れない
| |
| | |
| :黄昏だけを抱いて
| |
| :あの日の波はもう深い海の底
| |
| :悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
| |
| | |
| :暗い水の向こうに揺れる知らない街の灯り
| |
| :とても近くに見えたまほろばの花の頃
| |
| | |
| :あの時もう一つだけ遠い波を越えたら
| |
| :貴方のいる岸辺まで辿り着いたの
| |
| | |
| :黄昏の海に出て
| |
| :二人は二度ともう巡り会えないの
| |
| :寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
| |
| | |
| :黄昏だけを抱いて
| |
| :あの日の波はもう深い海の底
| |
| :悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
| |
| :黄昏の海に出て
| |
| :二人は二度ともう巡り会えないの
| |
| :寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
| |
| |
| |
| :tasogare no umi ni dete
| |
| :futari wa nidoto mou meguriaenai no...
| |
| | |
| :kogane no akari ga umi ni chite natsu no kaze ga togireta
| |
| :furueru futari ni tada yosetekaesu mizuoto
| |
| | |
| :nani wo shinjite koko made kita michi mo wasurehateta no
| |
| :sayonara tsugeru tame no yasashisa dake nokoshite
| |
| | |
| :donna ni nami wo kasanete omoide wo sakendemo
| |
| :anata no ita kishibe ni wa mou kaerenai
| |
| | |
| :tasogare dake wo daite
| |
| :ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
| |
| :kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
| |
| | |
| :kurai mizu no mukou ni yureru shiranai machi no akari
| |
| :totemo chikaku ni mieta mahoroba no hana no koro
| |
| | |
| :ano toki mou hitotsu dake tooi nami wo koetara
| |
| :anata no iru kishibe made tadoritsuita no
| |
| | |
| :tasogare no umi ni dete
| |
| :futari wa nidoto mou meguriaenai no
| |
| :sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
| |
| | |
| :tasogare dake wo daite
| |
| :ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
| |
| :kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
| |
| :tasogare no umi ni dete
| |
| :futari wa nidoto mou meguriaenai no
| |
| :sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
| |
| |
| |
| :I leave for the sea of twilight,
| |
| :we both will never be able to meet again...
| |
| | |
| :The summer wind is cut off as the golden light sinks into the sea,
| |
| :we both tremble as only the sound of the water comes and goes.
| |
| | |
| :What did I believe to have come here, even forgetting the path I took?
| |
| :Only the kindness to say goodbye remains now.
| |
| | |
| :No matter how many times I scream my memories upon the waves,
| |
| :I can no longer return to the shore you were in.
| |
| | |
| :Embracing only the twilight,
| |
| :the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
| |
| :They dream a blue dream unaware of sadness.
| |
| | |
| :Beyond the dark water, the lights from an unknown city sway back and forth.
| |
| :It was in the time the flowers from paradise bloom when I looked closer at them.
| |
| | |
| :Had I crossed the faraway waves from that time once more,
| |
| :could I have reached the shore you are in?
| |
| | |
| :I leave for the sea of twilight,
| |
| :we both will never be able to meet again?
| |
| :Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.
| |
| | |
| :Embracing only the twilight,
| |
| :the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
| |
| :They dream a blue dream unaware of sadness.
| |
| :I leave for the sea of twilight,
| |
| :we both will never be able to meet again?
| |
| :Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ==.hack//Legend of the Twilight (anime)== | | ==.hack//Legend of the Twilight (anime)== |
| ===New World===
| | ''Main articles: '''[[Legend of the Twilight Music]]''''' |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !Original Lyrics
| |
| !Romaji
| |
| !English Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| :Tell me 何も わからないの でも
| |
| :You say いつも そんな言葉も
| |
| | |
| :すれ違うだけの You find another way
| |
| :終わってく世界を 飛び出して You know?
| |
| | |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :光より早く モノクロのスピードで
| |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :時間より遠く 駆け抜ける You're so far away | |
| | |
| :Baby レモネード 投げ捨てたの もう
| |
| :Too sweet チョコレート 頬張ってたら
| |
| | |
| :少しずつ溶ける ひとかけらで
| |
| :変わりはじめる So slow
| |
| :Can't you feel it everywhere?
| |
| | |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :ありふれた夜を 七色に塗り変えて
| |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :月明かり浴びて 加速する
| |
| :Drivin' through the night
| |
| | |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :光より早く モノクロのスピードで
| |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
| |
| | |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :ありふれた夜を 七色に塗り変えて
| |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :月明かり浴びて 加速する
| |
| :Drivin' through the night
| |
| |
| |
| :Tell me nanimo wakaranai no demo
| |
| :You say itsumo sonna kotoba mo
| |
| | |
| :surechigau dake no You find another way
| |
| :owatteki sekai wo tobidashite You know?
| |
|
| |
|
| :Hello Hello It's a New World
| | * [[New World (Legend of the Twilight OST)|New World]] |
| :hikari yori hayaku monokuro no supiido de
| | * [[Dawn (Legend of the Twilight OST)|Dawn]] |
| :Hello Hello It's a New World
| | * [[Emerald Green (Legend of the Twilight OST)|Emerald Green]] |
| :jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
| |
| | |
| :Baby remoneedo nugesuteta no mou
| |
| :Too sweet chokoreeto hoohattetara
| |
| | |
| :sukotshizutsu tokeru hitokakera de
| |
| :kawarihajimeru So slow
| |
| :Can't you feel it everywhere?
| |
| | |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
| |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :tsukiakari abite kasokusuru
| |
| :Drivin' through the night
| |
| | |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :hikari yori hayaku monokuro no supiido de
| |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
| |
| | |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
| |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :tsukiakari abite kasokusuru
| |
| :Drivin' through the night
| |
| | | |
| :Tell me, even if you don't know anything
| |
| :You say always these words too
| |
| | |
| :By just being at odds, You find another way,
| |
| :running away from an ending world, You know?
| |
| | |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :With a monochrome speed faster than light
| |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :Running past, farther than time, You're so far away
| |
| | |
| :Baby, you have thrown away your lemonade already,
| |
| :when you have stuffed your cheeks full with Too sweet chocolate
| |
| | |
| :As every single piece melts away little by little
| |
| :It's So slow to start changing.
| |
| :Can't you feel it everywhere?
| |
| | |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :Painting over a rainbow over the ordinary night
| |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :accelerating while bathed in the moonlight
| |
| :Drivin' through the night
| |
| | |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :With a monochrome speed faster than light
| |
| :Hello Hello It's a New World
| |
| :Running past, farther than time, You're so far away
| |
| | |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :Painting over a rainbow over the ordinary night
| |
| :Hello Hello Mr. Moonlight
| |
| :accelerating while bathed in the moonlight
| |
| :Drivin' through the night
| |
| |}
| |
| | |
| ===Dawn===
| |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !Original Lyrics
| |
| !Romaji
| |
| !English Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| :その強い光るまなざしに いつもあこがれている
| |
| :涙が頬をぬらしても それは弱さじゃないよ
| |
| | |
| :出来ない事 数えたりしないで ただ歩けばいいよ
| |
| | |
| :永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
| |
| :少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
| |
| :そう 道は続いてるよ
| |
| | |
| :「さよなら」そんな悲しみは 決して放たないから
| |
| :夕暮れが闇を連れてきても 心細くはないよ
| |
| | |
| :ひとりきりで戦おうなんて 思わないでいいよ
| |
| | |
| :空の星たちが 薄く消えて 見失いそうな時
| |
| :きっとあと少し…もう少しで来るよ それは朝の訪れ
| |
| :どこまでも続くこの世界で今にも飛べそうな
| |
| :君を見てるよ ここで見てるよ 眩しい気持ち抱いて
| |
| :そういつもそばにいるよ
| |
| | |
| :永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
| |
| :少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
| |
| :どこまでも続くこの世界で 2人手を繋いで歩いてゆける
| |
| :そんな奇跡が 見守ってくれるから
| |
| :もう 怖がらなくていいよ
| |
| |
| |
| :sono tsuyoi hikaru manazashi ni itsumo akogareteiru
| |
| :namida ga hoho wo nurashitemo sore wa yowasa janai yo
| |
| | |
| :dekinai koto oshietarishinade tada arukeba ii yo
| |
| | |
| :eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuridemo
| |
| :sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
| |
| :sou michi wa tsudzuiteru yo
| |
| | |
| :"sayonara" sonna kanashimi wa keshite hanatanai kara
| |
| :yuugure ga yami yo tsuretekite mo kokorobosoku wa nai yo
| |
| | |
| :hitoriki tatakaou nante omowanaide ii yo
| |
| | |
| :sora no hoshitachi ga usuku kiete miushinai souna toki
| |
| :kitto ato sukoshi... mou sukoshi de kuru yo sore wa asa no otozure
| |
| :doko made mo tsudzuku kono sekai de ima ni mo tobesou na
| |
| :kimi wo miteru yo koko de miteru yo mabushii kimochi daite
| |
| :sou itsumo soba ni iru yo
| |
| | |
| :eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuri demo
| |
| :sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
| |
| :doko made mo tsuzuku kono sekai de futari te wo tsunaide aruiteyukeru
| |
| :sonna kiseki ga mimamottekureru kara
| |
| :mou kowagaranakute ii yo
| |
| |
| |
| :I'm always admiring your strong, shining gaze.
| |
| :Even if your cheeks are wet from tears, that isn't weakness.
| |
| | |
| :Don't show me the things you can't do, you should just keep walking.
| |
| | |
| :There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
| |
| :the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
| |
| :Yes, our road goes on.
| |
| | |
| :"Goodbye", I won't ever let out that sort of sadness,
| |
| :and even if the dusk brings the darkness along, I won't be discouraged.
| |
| | |
| :Don't ever think you have to fight all by yourself.
| |
| | |
| :Even when the stars in the sky seem like they become dim and disappear, and we lose them from sight,
| |
| :I'm sure that a little later... A bit later, it will come. That's when dawn will break.
| |
| :You, who seems like they'll start flying over this world that goes on endlessly,
| |
| :is who I keep looking at. I'm looking at you from here, embracing these dazzling feelings,
| |
| :I'm always at your side.
| |
| | |
| :There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
| |
| :the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
| |
| :Let's both join hands and walk upon this world that goes on endlessly,
| |
| :I'll keep watching over that miracle,
| |
| :so you shouldn't have anything to fear now.
| |
| |} | |
| | |
| ===Emerald Green===
| |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center"
| |
| !Original Lyrics<ref name="LimKimiKioku" /><ref>[https://www.animesonglyrics.com/hacklegend-of-the-twilight/emerald-green AnimeSongLyrics.com]</ref>
| |
| !Romaji
| |
| !English Translation<ref>[https://canta-per-me.net/lyrics/emerald-green/ Canta Per Me]</ref>
| |
| |-
| |
| | | |
| :走っていく子供たちのはしゃぐ笑い声に
| |
| :光と影 追いかけてみたくなる
| |
| :緑の葉に透かして見た あの太陽の先に
| |
| :何があると思っていたのだろう
| |
| | |
| :Emerald Green 花を摘んだ手の中から
| |
| :空風土へと姿を変えて行く
| |
| :その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
| |
| :寝転んだ空に問いかけてる
| |
| | |
| :何枚かの大きな葉と小石拾い集め
| |
| :囲むように小さな基地をつくり
| |
| :風が吹けば壊れるような
| |
| :そんな夢だったけど
| |
| :あの世界をまだ覚えている
| |
| | |
| :Emerald Green 木の葉揺らすあの歌から
| |
| :緑の呼吸が背中を包み込む
| |
| :もう一度ここに帰りたいと
| |
| :願うだけでも今 目の前が少し明るくなる
| |
| | |
| :Emerald Green 花を摘んだ手の中から
| |
| :空風土へと姿を変えて行く
| |
| :その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
| |
| :寝転んだ空に問いかけてる
| |
| :目の前が明るくなる
| |
| |
| |
| :Hashitteyuku kodomotachi no hashagu warai koe ni
| |
| :Hikari to kage oikakete mitaku naru
| |
| :Midori no ha ni sukashite mita ano taiyou no saki ni
| |
| :Nani ga aru to omotteita no darou
| |
| | |
| :Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
| |
| :Sora kaze tsuchi e to sugata wo kaeteyuku
| |
| :Sono utsukushisa ni me wo hiraita mabushisugiru basho de
| |
| :Nekoronda sora ni toikaketeru
| |
| | |
| :Nanmai ka no ookina ha to koishi hiroiatsume
| |
| :Kakomu you ni chiisana kichi wo tsukuri
| |
| :Kaze ga fukeba kowareru you na
| |
| :Sonna yume datta kedo
| |
| :Ano sekai wo mada oboeteiru
| |
| | |
| :Emerald Green konoha yurasu ano uta kara
| |
| :Midori no kokyuu ga senaka wo tsutsumikomu
| |
| :Mou ichido koko ni kaeritai to
| |
| :Negau dake demo ima me no mae ga sukoshi akaruku naru
| |
| | |
| :Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
| |
| :Sora kaze tsuchi e tosugata wo kaeteyuku
| |
| :Sono utsukushisa nime wo hiraita mabushisugiru basho de
| |
| :Nekoronda sora nitoikaketeru
| |
| :Me no mae ga akaruku naru
| |
| |
| |
| :I want to try chasing after light and shadow
| |
| :In the high-spirited laughter of the children running along
| |
| :I was wondering what exists Beyond the sun that I saw
| |
| :When looking through green leaves
| |
| | |
| :Emerald green From within the hands That plucked the flowers
| |
| :They change their form Into the sky, the wind, the earth
| |
| :In the far-too-dazzling place Where I opened my eyes To this beauty
| |
| :I’ve sprawled out and I’m questioning the sky
| |
| | |
| :I make a little fort So I can be encircled
| |
| :Gathering who-knows-how-many Giant leaves and tiny pebbles
| |
| :When the wind blows, I have dreams That seem to come to nothing, but
| |
| :I’m still committing that world To memory
| |
| | |
| :Emerald green From the song that rocks the branches
| |
| :A green breath Wraps around my back
| |
| :Even if now I just have a wish To return here once more
| |
| :The view before my very eyes Becomes brilliant
| |
| | |
| :Emerald green From within the hands That plucked the flowers
| |
| :They change their form Into the sky, the wind, the earth
| |
| :In the far-too-dazzling place Where I opened my eyes To this beauty
| |
| :I’ve sprawled out and I’m questioning the sky
| |
| :The view before my very eyes becomes brilliant
| |
| |}
| |
|
| |
|
| == .hack//Roots == | | == .hack//Roots == |
| | | ''Main articles: '''[[Roots Music]]''''' |
| === Boukoku Kakusei Catharsis === | | === Boukoku Kakusei Catharsis === |
|
| |
|
| ==.hack//The Movie ~Beyond the World~== | | ==.hack//The Movie ~Beyond the World~== |
| | ''Main articles: '''[[Beyond the World Music]]''''' |
| ===Log In=== | | ===Log In=== |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center" | | {| cellspacing="0" border="1" align="center" |
Line 884: |
Line 88: |
| :Against the abominable Wave, together they fight. | | :Against the abominable Wave, together they fight. |
| |} | | |} |
|
| |
|
| |
|
| =Game Lyrics= | | =Game Lyrics= |
| ==Games Tetralogy (IMOQ)== | | ==Games Tetralogy (IMOQ)== |
| | ''Main articles: '''[[Games Tetralogy Music]]''''' |
| ===Aura's Theme, Macha Appears, Ending=== | | ===Aura's Theme, Macha Appears, Ending=== |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center" | | {| cellspacing="0" border="1" align="center" |
Line 935: |
Line 139: |
| :...on the quest for the Twilight dragon. | | :...on the quest for the Twilight dragon. |
| |} | | |} |
|
| |
|
| |
|
| ==.hack//G.U.== | | ==.hack//G.U.== |
| | ''Main articles: '''[[G.U. Games Music]]''''' |
|
| |
|
| ===Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~=== | | ===Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~=== |
Line 1,668: |
Line 872: |
|
| |
|
| ==.hack//Link== | | ==.hack//Link== |
| | ''Main articles: '''[[Link Music]]''''' |
| | |
| ===Akasha=== | | ===Akasha=== |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center" | | {| cellspacing="0" border="1" align="center" |
Line 1,826: |
Line 1,032: |
|
| |
|
| ==.hack//Versus== | | ==.hack//Versus== |
| | ''Main articles: '''[[Versus Music]]''''' |
|
| |
|
| ==Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses== | | ==Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses== |
| | | ''Main articles: '''[[Guilty Dragon Music]]''''' |
| ===星をかぞえて (Count the Stars) === | | ===星をかぞえて (Count the Stars) === |
|
| |
|
Line 1,834: |
Line 1,041: |
|
| |
|
| ==.hack//New World== | | ==.hack//New World== |
| | ''Main articles: '''[[New World Music]]''''' |
| ===Epitaph=== | | ===Epitaph=== |
| {| cellspacing="0" border="1" align="center" | | {| cellspacing="0" border="1" align="center" |
Line 1,864: |
Line 1,072: |
|
| |
|
| ==.hack//The World Magazine== | | ==.hack//The World Magazine== |
| | | ''Main articles: '''[[Other Music]]''''' |
| ===Curl's Theme=== | | ===Curl's Theme=== |
|
| |
|
| =References= | | ==References== |
| | <references /> |
|
| |
|
| [[Category: Audio]] | | [[Category: Audio]] |
| [[Category: Music]][[Category: Games]][[Category: Anime]][[Category: Lore]] | | [[Category: Music]][[Category: Games]][[Category: Anime]][[Category: Lore]] |
|
| |
| <references />
| |