Song Lyrics

From Dothack Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.

Anime and Film Lyrics

.hack//SIGN

Main articles: SIGN Music

Obsession

English[1]
deep in the night
far off the light
missing my headache
visions of light
sweeter delight
kissin' my loveache
how come I must know
where obsession needs to go?
how come I must know
where the passion hides its feelings?
how come I must know
where obsession needs to go?
how come I must know
the direction of relieving?

The World

English[2]
you are here alone again
in your sweet insanity
all too calm, you hide yourself from reality
do you call it solitude? do you call it liberty?
when all the world turns away to leave you lonely
the fields are filled with desires
all voices crying for freedom
but all in vain they will fade away
there's only you to answer you forever
in blinded mind you are singing
a glorious hallelujah
the distant flutter of angels
they're all too far; too far to reach for you
I am here alone again
in my sweet serenity
hoping you will ever find me in any place
I will call it solitude
when all my songs fade in vain
fly my voice, far away to eternity.

Fake Wings

English[3]
shine bright morning light
now in the air the spring is coming
sweet blowing wind
singing down the hills and valleys
keep your eyes on me
now we're on the edge of hell
dear my love, sweet morning light
wait for me, you've gone much farther, too far

Key of the Twilight

English
come with me in the twilight of a summer night for awhile
tell me of a story never ever told in the past
take me back to the land
where my yearnings were born
the key to open the door is in your hand
now fly me there
fanatics find their heaven in never-ending storming wind
auguries of destruction be a lullaby for rebirth
consolations, be there
in my dreamland to come
the key to open the door is in your hand
now take me there
I believe in fantasies invisible to me
in the land of misery I'm searching for the sign
to the door of mystery and dignity
I'm wandering down the secret sun
come with me in the twilight of a summer night for awhile
tell me of a story never ever told in the past
take me back to the land
where my yearnings were born
the key to open the door is in your hand
now take me there
to the land of twilight

Aura

English[4]
if you are near to the dark
I will tell you 'bout the sun
you are here, no escape
from my visions of the world
you will cry all alone
but it does not mean a thing to me
knowing the song I will sing
till the darkness comes to sleep
come to me I will tell
'bout the secret of the sun
it's in you, not in me
but it does not mean a thing to you
the sun is in your eyes
the sun is in your ears
I hope you see the sun
someday in the darkness
the sun is in your eyes
the sun is in your ears
but you can't see the sun
ever in the darkness
it does not much matter to me

a stray child

English[5]
if you are lost in your way
deep in an awesome story
don't be in doubt and stray
cling to your lonesome folly
now you're too close to the pain
let all the rain go further
come back and kiss me in vain
mother oh do not bother
hear the chorus of pain
taking you back to proper ways
it's so easy to find
if you could remind me
now you are lost in your way
deep in an awesome story
so I will find you again
kiss you for lonesome folly

Open Your Heart

English[6]
Open your heart
To eternal dimension
Open your heart
For love and affection
Open your heart
Your every emotion
Open your heart
For Tears and rejection
Come to the grace
Of heaven's eternal fantasy
Come to the grace
Of earthly devoted harmony

In the Land of Twilight, Under the Moon

English[7]
In the land of twilight, under the moon
We dance for the idiots
Ring-around-the-roses, jump to the moon
We sing with the castanets
I will sing for crescent moon
Dancing with the castanets
As the end will come so soon
In the land of twilight
Now you are watchin' us outside the circle
Wanna be in the company
Boy, but you are lonely
Dance with nobody
Run away child, to your hiding place
High and loud, the sound of your bell of the
Twilight... ringing...
All alone, it rings and echoes in twilight
In the land of twilight, under the moon
we dance for the idiots
Ring-around-the-roses, jump to the moon
We sing with the castanets

To Nowhere

English[8]
Can you hear the calling of the raving wind and water?
We just keep dreaming of the land 'cross the river
We are always on the way to find the place we belong
Wandering to nowhere, we're paddling
Down the raging sea
Who can cross over such raving wind and water?
On the rolling boat we sit, shivering with coldness
Come by an island, come by a hillock,
It's just another place, we paddle on
Down the raging sea
But in one morning we'll see the sun
Bright shining morning dew singing
They who will search will find the land
Of evergreen
Can you hear the calling of the raving wind and water?
We just keep paddling down the sea, up the river
No destination, but we are together
In the silent sadness we're paddling
Down the raging sea
Down to nowhere

Das Wandern

German[9] English Translation
Willst du immer weiter wandern?
Sollst du mein auf ewig sein.
kahr zurück
Zur Frühling treu und lieb.
kahr zurück.
Das Glück ist immer da.
Do you intend to keep wandering?
Even though you should be at my side,
Even though it's okay for you to come back.
To a sweet spring
Because that's where happiness always is.

Warp

English[10]
if you wanna go there
to the farthest island
spread your wings and fly high!
you can see the island
in the summer breezing
spread your wings and fly high to the sun!
my wanderer you seek for the secret
go farther and fly sky high
fly high

Gentle Dawn (Yasashii Yoake)

Original Lyrics[2] Romaji English Translation
永遠探す君は移り気な夢見人
浮気な夢にすがり貴方は何処へ行く
黄昏開く鍵を探して月の影
届かないまま泣いた私は何処へ行く
二人瞳に秘密失くしても
重ねた腕をほどきはしないわ
一月の蒼い月朝焼け隠してよ
終わるはずのない夜に優しい夜明け
近付く程に痛む恋の重さのせいで
離れすぎてた胸を自由と呼んでいた
暗い場所にだけ光るものがあると
小さな窓の遠く見つめてた
一月の蒼い月どこまで落ちて行く
終わるはずのない恋に優しい夜明け
一月の蒼い月朝焼け隠してよ
終わるはずのない夜に優しい夜明け
eien sagasu kimi wa utsurigina yumemibito
uwakina yume ni sugari anata wa doko e yuku
tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage
todokanai mama naita watashi wa doko e yuku
futari hitomi ni himitsu nakushitemo
kasaneta ude wo hodokiwashinai wa
ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
chikadzuku hodo ni itamu koi no omosa no sei de
hanaresugiteta ude wo jiyuu wo yondeita
kurai basho ni dake hikaru mono ga aru to
chiisana mado no tooku mitsumeteta
ichigatsu no aoi tsuki doko made ochiteyuku
owaru hazunonai koi ni yasashii yoake
ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
You, the one searching for eternity, are a fickle dreamer.
Where do you head to while relying on capricious dreams?
The moon's shadow that seeks the key that opens twilight,
Where do I head to while crying about being unable to reach it?
Even if secrets are lost within both our eyes,
our entwined arms will not loosen.
Oh pale January moon, hide away the dawn.
A gentle dawn upon a night that shouldn't end.
Due to the weight of the love that aches more the closer you get,
you called the arms that got too far away from each other "freedom".
"There are things that only shine in dark places,"
you said as you looked far away into a small window.
Oh pale January moon, fall upon everywhere.
A gentle dawn upon a love that shouldn't end.
Oh pale January moon, hide away the dawn.
A gentle dawn upon a night that shouldn't end.

.hack//Liminality

edge

Original Lyrics[11][12] Romaji English Translation
このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
この道を二度と戻る事は出来ない
あの時踏み外した境界線の向こうに
君はどんな夢描いて落ちて行った
明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
もしかしたらそんなものにすがり着いて生きている
きっと本当は君も私も違う場所で同じ物を
探してる、感じてる、たったひとつの真実
それだけをただ知りたくて
何も持たずにここにいる
夢と現を彷徨、we're too close to the edge
このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
踏み外した道を戻る事は出来ない
君が今何処にいて何を見つめていても
そんな風に心離したまま二人は愛し合うの
明日には見えてくるどんな未来を信じて
黄昏の静けさをもう一度見つける為に歩いてる
この場所を
明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
そんなものを信じてる馬鹿な強さが欲しいだけ
きっと後悔や慰めよりも根拠の無い熱量で
生きていたい、それだけで
感じてる、歩いてる、この場所に立って歌ってる
何も持たずにここにいる
明日は何処へ行こうか、we're too close to the edge
このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
踏み外した道の先を見届けるまで
見え始めた光に何が生まれて来るの
そんな風に夢を離したまま二人は愛し合うの
kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
kono michi wo nido to modoru koto wa dekinai
ano toki fumihazushita kyoukaisen no mukou ni
kimi wa donna yume egaite ochite itta
ashita ni wa mietekuru mirai nante rokumonai kedo
moshikashitara sonna mono ni sugaritsuite ikiteiru
kitto hontou wa kimi mo watashi chigau basho de onaji mono wo
sagashiteru, kanjiteru, tatta hitotsu no shinjitsu
sore dake wo tada shiritakute
nanimo motazu ni koko ni iru
yume to utsu wo samayou, we're too close to the edge
kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
fumihazushita michi wo modoru koto wa dekinai
kimi ga ima doko ni ite nani wo mitsumeteite mo
sonna fuu ni kokoro hanashita mama futari wa aishiau no
ashita ni wa mietekuru donna mirai wo shinjite
tasogare no shizukesa wo mou ichido mitsukeru tame ni aruiteru
kono basho wo
ashita ni wa mietekuru mirai nante rokudemonai kedo
sonna mono wo shinjiteru bakana tsuyosa ga hoshii kedo
kitto koukai ya nagusame yori mo konkyononai netsuryou de
ikiteitai, sore dake de
kanjiteru, aruiteru, kono bashi ni tatteutatteru
nanimo motazu ni koko ni iru
ashita was doko e ikou ka, we're too close to the edge
kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
fumihazushita michi no saki wo mitodokeru made
miehajimeta hikari ni nani ga umeretekuru no
sonna fuu ni yume wo hanashita mama futari wa aishiau no
We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
we can't turn back from this path anymore.
Whatever the dream you sketched was,
it fell beyond the boundary we stepped off back then.
The future we can see for tomorrow may be worthless,
but if we could live while clinging to something like that,
surely, truly both you and me could search for, sense the sole truth,
the same thing you and me both seek in different places.
That's all I want to know.
We're right here bearing nothing,
wandering between dreams and reality, we're too close to the edge.
We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
we can't back to the path we stepped off from.
Even if you look at something somewhere else now,
would it be like two people whose hearts became estranged loving each other?
Believing in whatever future we can see for tomorrow,
we walk around this place to find once more
the quietness of twilight.
The future we can see for tomorrow may be worthless,
but by just wanting the stupid strength to believe in something like that,
surely, we'd want to live with a groundless zeal
greater than regrets or consolation, feeling, walking just with that,
we stand upon this place and sing.
We're right here bearing nothing,
wondering where we'll go tomorrow, we're too close to the edge
We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
until we see with our own eyes what lies beyond the path we stepped off from.
What will be born in the light that just came into our view?
Will it be like two people who let go of their dreams loving each other?

Liminality

English[13]
I'll be there by your side
In the land of twilight
In your dream I will go
Till we find the sunrise
You are lost in nightmare
Deep in blue illusion
One more kiss to wake you up
Come be mine, you are mine
I will be there seekin' for liminality
No destinations to see, I wander
In quiet places so dark as eternity
I'm crying, calling your name
I'm searching for you
Dreaming in the land of twilight
We are in the land of twilight
Deep in blue eternity
Search for liminality

One Thousand and One Nights

Original Lyrics[14]
千夜一夜
Romaji
Sen'ya Ichiya[15][16][17]
English Translation
One Thousand and One Nights
この場所を出て歩く道の事を考える
空はまだ早い夕方 雲に色を残して
隣の子供は同じ歌もう三度も歌ってる
終わる言葉思い出せず 最後だけずっと繰り返して
始めも終わりもいらなかった 君の目が呟いた
どんな記憶を探したら胸の深みへ届くのだろう
長すぎた 君の言う日々は一夜の夢のようで
終わる言葉信じられない 目覚めの時はまだ遠い
千の夜を消せないでまだここを立てない
誰の心も動かせないただの無口のシエラザード
幾つの夜を重ねても一つの恋さえ語れない
温もりにもなれなかった寝物語は何処へ消えて
君の優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
千の夜を消せないで一人の道に席を立つ
優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
一つの夜に消えた千の夜を……
kono basho wo dete aruku michi no koto wo kangaeru
sora wa mada hayai yuugata kumo ni iro wo nokoshite
tonari no kodomo wa onaji uta mou sando mo utatteru
owaru kotoba omoidasezu saigo dake zutto kurikaeshite
hajime mo owari mo iranakatta kimi no me ga tsubuyaita
donna kioku wo sagashitara mune no fukami e todoku no darou
nagasugita kimi no iu hibi wa ichiya no yume no you de
owaru kotoba shinjirarenai mezame no toki wa mada tooi
sen no yoru wo kesenaide mada koko wo tatenai
dare no kokoro mo ugokasenai tada no mukuchi shierazaado
ikutsu no yoru wo kasanetemo hitotsu no koi sae katarenai
nukumori ni mo narenakatta nemonogatari wa doko e kiete
kimi no yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
sen no yoru wo kesenaide hitori no michi ni seki wo tatsu
yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
hitotsu no yoru ni kieta sen no yoru wo...
I think about the path I walk on to leave this place,
the sky still shows an early evening, leaving its colors on the clouds.
The neighboring children are already singing the same song a third time,
not remembering the lyrics to the end, they just repeat the end over and over.
Your eyes whispered, "We didn't need a beginning or an end,"
no matter what memory I sought, it would still reach deeply into my heart, right?
The overly long days you talk about are like a single night's dream,
and unable to believe the words that end it, the time of awakening is still far away.
Don't erase the thousand nights. I still can't stand here.
I'm just a mute Scheherazade who can't move anybody's heart,
no matter how many nights pass, I can't even talk about a single love.
The bedtime stories that didn't even get warm disappear to somewhere else,
I wanted to at least remember your gentle words.
Don't erase the thousand nights. I stand up from my seat in my lonesome path.
I wanted to at least remember the gentle words,
a thousand nights disappeared in a single one...

The Story You Were in (Kimi ga Ita Monogatari)

Original Lyrics[18]
君がいた物語
Romaji
Kimi ga Ita Monogatari
English Translation
The Story You Were in
静けさと安らぎが遠くで招くから
もう少し先にまで行けそうな気がする
ただ手を取り合って 凍りつく夜を越えて
傷付いて俯いた時に出会ったから
切なさが失くなれば離れて行くようで
汚れた水の上だから月の影が綺麗で
それは哀しみの語る物語
恋と呼ぶことにまだためらっている
凍てついた夜に近くなる星は
君がいる夢をいつまで見せてくれるだろう
想い出を飲み込んで空の蒼は深く
ぬくもりのくれるもの 手に入らないもの
何を分け合って何を捨ててゆくここに
このまま二人で凍てついた空の
彼方へ行けると どうか信じていて
誰よりも近く何処までも遠く
君がいる夢はもう消せない記憶だから
それは哀しみの語る物語
恋と呼ぶことにまだためらっている
凍てついた夜に近くなる星に
君がいる夢をまだ見つめていたいだけで
shizukesa to yasuragi ga tooku de maneku kara
mou sukoshi saki ni made yukesouna ki ga suru
tada te wo toriatte kooritsuku yoru wo koete
kizutsuite utsumuita toku ni deatta kara
setsunasa ga nakunareba hanarete yuku you de
yogoreta mizu no ue dakara tsuki no kage ga kirei de
sore wa kanashimi no kataru monogatari
koi to yobu koto ni mada tameratteiru
itesuita yoru ni chikaku naru hoshi wa
kimi ga iru yume wo itsumade misetekureru darou
omoide wo nomikonde sora no ao wa fukaku
nukumori no kureru mono te ni iranai mono
nani wo wakeatte nani wo suteyuku koko ni
kono mama futari de itetsuita sora no
kanata e yukeru to douka shinjiteite
dare yori mo chikaku doko made mo tooku
kimi ga iru yume wa mou kesenai kioku dakara
sore wa kanashimi no kataru monogatari
koi to yobu koto ni mada tameratteiru
itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi ni
kimi ga iru yume wo mada mitsumeteitai dake de
Because the silence and peace invite me from far away
I feel like I can go a bit farther,
by just joining our hands, we go beyond the frozen night.
Because I met you when I was hurt and depressed,
it feels like we'll part ways when the pain goes away,
just like the moon's shadow was so beautiful because it was over the dirty water.
That's the story told by sadness,
I still hesitate to call this love.
How long will the stars that get so close during the frozen night
keep showing me dreams where you appear?
The sky's blue that swallows up the memories is deep,
the things that bring me warmth are ones I can't obtain,
sharing something and throwing away something here.
Please, believe that we'll be both able to
go beyond the frozen sky someday.
Closer than everybody yet farther than everywhere,
because the dreams where you appear are indelible memories.
That's the story told by sadness,
I still hesitate to call this love.
I still just want to keep showing the stars that get so close
during the frozen night the dreams where you appear.

Memories (Kioku)

Original Lyrics[18]
記憶
Romaji
Kioku
English Translation
Memories
きっと最後はここに帰って来ると思う
世界の始まりは二人で見ていた
一度だけその場所に確かに届いたから
この手を離しても怖くはないの 二度と
空っぽの身体に振り積もってゆく記憶
私は少しずつ作って満たして
そんな風に人は人の形になるの
忘れたくない想い心に重ねて
何処まで遠く行く時にも
私はここに君の中に
君を導く星のように
ずっといるわ
君を離れて行く時にも
胸に刻んだあの場所へと
私はきっと帰れるから
振り向かずに行くわ
空っぽだった胸に愛という名の記憶
君が甘く苦く注いでくれた
一度だけ君の中確かに届いたから
この手を伸ばすこと怖くはないの 二度と
たとえ今見つからなくても
大切なものはまだあるの
君をただ抱きしめた夜に
辿り着いた
君を離れて行く時にも
私はここに君の中に
君を導く星のように
ずっと側にいるわ
kitto saigo wa koko ni kaette kuru to omou
sekai no hajimari wa futari de miteita
ichido dake sono basho ni tashika ni todoita kara
kono te wo hanashite mo kowakunai no nidoto
karappo no karada ni furitsumotteyuku kioku
watashi wa sukoshizutsu tsukuttemitashite
sonna fuu ni hito wa hito no katachi ni naru no
wasuretakunai omoi kokoro ni kasanete
doko made tooku iku toki ni mo
watashi wa koko ni kimi no naka ni
kimi wo michibiku hoshi no you ni
zutto iru wa
kimi wo hanareteyuku toki ni mo
mune ni kizanda ano basho e to
watashi wa kitto kaereru kara
furimukazu ni yuku wa
karappo datta mune ni ai to iu na no kioku
kimi ga amaku kurushiku sosoidekureta
ichido dake kimi no naka tashikana ni todoita kara
kono te wo nobasu koto kowakunai no nidoto
tatoe ima mitsukaranakutemo
taisetsuna mono wa mada aru no
kimi wo tada dakishimeta yoru ni
tadoritsuita
kimi wo hanareteyuku toki ni mo
watashi wa koko ni kimi no naka ni
kimi wo michibiku hoshi no you ni
zutto soba ni iru wa
I think that you'll surely return here in the end.
We both saw the beginning of the world,
Because we once reached that place just once for sure,
I'll never be afraid again even if I have to let go of your hand.
Memories that pile upon an empty body,
which bit by bit create and fill me.
That is the way in which people take the form of people,
through feelings they don't want to forget joining together in their hearts.
Even when I have to go to somewhere far away,
I'll be here inside of you.
Just like the stars guiding you,
I'll always be with you.
Even when I leave your side,
I'll surely be brought back
to that place that was engraved in my heart,
so I'll keep going without looking back.
The memory called love poured
sweetly and bitterly into my empty chest thanks to you.
I surely have reached inside you just once too,
so I'll never be afraid again of reaching out with my hands to you.
Even if I can't find them now,
I still have things I treasure.
I arrived to the night in which
I just embraced you.
Even when we have to part ways,
I'll be here inside of you.
Just like the stars guiding you,
I'll always be by your side.

Sea of Twilight (Tasogare no Umi)

Original Lyrics[11][12]
黄昏の海
Romaji
Tasogare no Umi
English Translation
Sea of Twilight
黄昏の海に出て
二人は二度ともう巡り会えないの.......
黄金の灯りが海に落ちて夏の風が途切れた
怯える二人にただ寄せて返す水音
何を信じてここまで来た 道も忘れ果てたの
さよなら告げるための優しさだけ残して
どんなに波を重ねて想い出を叫んでも
貴方のいた岸辺にはもう帰れない
黄昏だけを抱いて
あの日の波はもう深い海の底
悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
暗い水の向こうに揺れる知らない街の灯り
とても近くに見えたまほろばの花の頃
あの時もう一つだけ遠い波を越えたら
貴方のいる岸辺まで辿り着いたの
黄昏の海に出て
二人は二度ともう巡り会えないの
寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
黄昏だけを抱いて
あの日の波はもう深い海の底
悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
黄昏の海に出て
二人は二度ともう巡り会えないの
寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
tasogare no umi ni dete
futari wa nidoto mou meguriaenai no...
kogane no akari ga umi ni chite natsu no kaze ga togireta
furueru futari ni tada yosetekaesu mizuoto
nani wo shinjite koko made kita michi mo wasurehateta no
sayonara tsugeru tame no yasashisa dake nokoshite
donna ni nami wo kasanete omoide wo sakendemo
anata no ita kishibe ni wa mou kaerenai
tasogare dake wo daite
ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
kurai mizu no mukou ni yureru shiranai machi no akari
totemo chikaku ni mieta mahoroba no hana no koro
ano toki mou hitotsu dake tooi nami wo koetara
anata no iru kishibe made tadoritsuita no
tasogare no umi ni dete
futari wa nidoto mou meguriaenai no
sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
tasogare dake wo daite
ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
tasogare no umi ni dete
futari wa nidoto mou meguriaenai no
sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
I leave for the sea of twilight,
we both will never be able to meet again...
The summer wind is cut off as the golden light sinks into the sea,
we both tremble as only the sound of the water comes and goes.
What did I believe to have come here, even forgetting the path I took?
Only the kindness to say goodbye remains now.
No matter how many times I scream my memories upon the waves,
I can no longer return to the shore you were in.
Embracing only the twilight,
the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
They dream a blue dream unaware of sadness.
Beyond the dark water, the lights from an unknown city sway back and forth.
It was in the time the flowers from paradise bloom when I looked closer at them.
Had I crossed the faraway waves from that time once more,
could I have reached the shore you are in?
I leave for the sea of twilight,
we both will never be able to meet again?
Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.
Embracing only the twilight,
the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
They dream a blue dream unaware of sadness.
I leave for the sea of twilight,
we both will never be able to meet again?
Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.

.hack//Legend of the Twilight (anime)

New World

Original Lyrics Romaji English Translation
Tell me 何も わからないの でも
You say いつも そんな言葉も
すれ違うだけの You find another way
終わってく世界を 飛び出して You know?
Hello Hello It's a New World
光より早く モノクロのスピードで
Hello Hello It's a New World
時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
Baby レモネード 投げ捨てたの もう
Too sweet チョコレート 頬張ってたら
少しずつ溶ける ひとかけらで
変わりはじめる So slow
Can't you feel it everywhere?
Hello Hello Mr. Moonlight
ありふれた夜を 七色に塗り変えて
Hello Hello Mr. Moonlight
月明かり浴びて 加速する
Drivin' through the night
Hello Hello It's a New World
光より早く モノクロのスピードで
Hello Hello It's a New World
時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
Hello Hello Mr. Moonlight
ありふれた夜を 七色に塗り変えて
Hello Hello Mr. Moonlight
月明かり浴びて 加速する
Drivin' through the night
Tell me nanimo wakaranai no demo
You say itsumo sonna kotoba mo
surechigau dake no You find another way
owatteki sekai wo tobidashite You know?
Hello Hello It's a New World
hikari yori hayaku monokuro no supiido de
Hello Hello It's a New World
jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
Baby remoneedo nugesuteta no mou
Too sweet chokoreeto hoohattetara
sukotshizutsu tokeru hitokakera de
kawarihajimeru So slow
Can't you feel it everywhere?
Hello Hello Mr. Moonlight
arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
Hello Hello Mr. Moonlight
tsukiakari abite kasokusuru
Drivin' through the night
Hello Hello It's a New World
hikari yori hayaku monokuro no supiido de
Hello Hello It's a New World
jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
Hello Hello Mr. Moonlight
arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
Hello Hello Mr. Moonlight
tsukiakari abite kasokusuru
Drivin' through the night
Tell me, even if you don't know anything
You say always these words too
By just being at odds, You find another way,
running away from an ending world, You know?
Hello Hello It's a New World
With a monochrome speed faster than light
Hello Hello It's a New World
Running past, farther than time, You're so far away
Baby, you have thrown away your lemonade already,
when you have stuffed your cheeks full with Too sweet chocolate
As every single piece melts away little by little
It's So slow to start changing.
Can't you feel it everywhere?
Hello Hello Mr. Moonlight
Painting over a rainbow over the ordinary night
Hello Hello Mr. Moonlight
accelerating while bathed in the moonlight
Drivin' through the night
Hello Hello It's a New World
With a monochrome speed faster than light
Hello Hello It's a New World
Running past, farther than time, You're so far away
Hello Hello Mr. Moonlight
Painting over a rainbow over the ordinary night
Hello Hello Mr. Moonlight
accelerating while bathed in the moonlight
Drivin' through the night

Dawn

Original Lyrics Romaji English Translation
その強い光るまなざしに いつもあこがれている
涙が頬をぬらしても それは弱さじゃないよ
出来ない事 数えたりしないで ただ歩けばいいよ
永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
そう 道は続いてるよ
「さよなら」そんな悲しみは 決して放たないから
夕暮れが闇を連れてきても 心細くはないよ
ひとりきりで戦おうなんて 思わないでいいよ
空の星たちが 薄く消えて 見失いそうな時
きっとあと少し…もう少しで来るよ それは朝の訪れ
どこまでも続くこの世界で今にも飛べそうな
君を見てるよ ここで見てるよ 眩しい気持ち抱いて
そういつもそばにいるよ
永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
どこまでも続くこの世界で 2人手を繋いで歩いてゆける
そんな奇跡が 見守ってくれるから
もう 怖がらなくていいよ
sono tsuyoi hikaru manazashi ni itsumo akogareteiru
namida ga hoho wo nurashitemo sore wa yowasa janai yo
dekinai koto oshietarishinade tada arukeba ii yo
eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuridemo
sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
sou michi wa tsudzuiteru yo
"sayonara" sonna kanashimi wa keshite hanatanai kara
yuugure ga yami yo tsuretekite mo kokorobosoku wa nai yo
hitoriki tatakaou nante omowanaide ii yo
sora no hoshitachi ga usuku kiete miushinai souna toki
kitto ato sukoshi... mou sukoshi de kuru yo sore wa asa no otozure
doko made mo tsudzuku kono sekai de ima ni mo tobesou na
kimi wo miteru yo koko de miteru yo mabushii kimochi daite
sou itsumo soba ni iru yo
eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuri demo
sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
doko made mo tsuzuku kono sekai de futari te wo tsunaide aruiteyukeru
sonna kiseki ga mimamottekureru kara
mou kowagaranakute ii yo
I'm always admiring your strong, shining gaze.
Even if your cheeks are wet from tears, that isn't weakness.
Don't show me the things you can't do, you should just keep walking.
There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
Yes, our road goes on.
"Goodbye", I won't ever let out that sort of sadness,
and even if the dusk brings the darkness along, I won't be discouraged.
Don't ever think you have to fight all by yourself.
Even when the stars in the sky seem like they become dim and disappear, and we lose them from sight,
I'm sure that a little later... A bit later, it will come. That's when dawn will break.
You, who seems like they'll start flying over this world that goes on endlessly,
is who I keep looking at. I'm looking at you from here, embracing these dazzling feelings,
I'm always at your side.
There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
Let's both join hands and walk upon this world that goes on endlessly,
I'll keep watching over that miracle,
so you shouldn't have anything to fear now.

Emerald Green

Original Lyrics[18][19] Romaji English Translation[20]
走っていく子供たちのはしゃぐ笑い声に
光と影 追いかけてみたくなる
緑の葉に透かして見た あの太陽の先に
何があると思っていたのだろう
Emerald Green 花を摘んだ手の中から
空風土へと姿を変えて行く
その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
寝転んだ空に問いかけてる
何枚かの大きな葉と小石拾い集め
囲むように小さな基地をつくり
風が吹けば壊れるような
そんな夢だったけど
あの世界をまだ覚えている
Emerald Green 木の葉揺らすあの歌から
緑の呼吸が背中を包み込む
もう一度ここに帰りたいと
願うだけでも今 目の前が少し明るくなる
Emerald Green 花を摘んだ手の中から
空風土へと姿を変えて行く
その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
寝転んだ空に問いかけてる
目の前が明るくなる
Hashitteyuku kodomotachi no hashagu warai koe ni
Hikari to kage oikakete mitaku naru
Midori no ha ni sukashite mita ano taiyou no saki ni
Nani ga aru to omotteita no darou
Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
Sora kaze tsuchi e to sugata wo kaeteyuku
Sono utsukushisa ni me wo hiraita mabushisugiru basho de
Nekoronda sora ni toikaketeru
Nanmai ka no ookina ha to koishi hiroiatsume
Kakomu you ni chiisana kichi wo tsukuri
Kaze ga fukeba kowareru you na
Sonna yume datta kedo
Ano sekai wo mada oboeteiru
Emerald Green konoha yurasu ano uta kara
Midori no kokyuu ga senaka wo tsutsumikomu
Mou ichido koko ni kaeritai to
Negau dake demo ima me no mae ga sukoshi akaruku naru
Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
Sora kaze tsuchi e tosugata wo kaeteyuku
Sono utsukushisa nime wo hiraita mabushisugiru basho de
Nekoronda sora nitoikaketeru
Me no mae ga akaruku naru
I want to try chasing after light and shadow
In the high-spirited laughter of the children running along
I was wondering what exists Beyond the sun that I saw
When looking through green leaves
Emerald green From within the hands That plucked the flowers
They change their form Into the sky, the wind, the earth
In the far-too-dazzling place Where I opened my eyes To this beauty
I’ve sprawled out and I’m questioning the sky
I make a little fort So I can be encircled
Gathering who-knows-how-many Giant leaves and tiny pebbles
When the wind blows, I have dreams That seem to come to nothing, but
I’m still committing that world To memory
Emerald green From the song that rocks the branches
A green breath Wraps around my back
Even if now I just have a wish To return here once more
The view before my very eyes Becomes brilliant
Emerald green From within the hands That plucked the flowers
They change their form Into the sky, the wind, the earth
In the far-too-dazzling place Where I opened my eyes To this beauty
I’ve sprawled out and I’m questioning the sky
The view before my very eyes becomes brilliant

.hack//Roots

Boukoku Kakusei Catharsis

.hack//The Movie ~Beyond the World~

Log In

English
Shunning the field broken by Wave.
The shadowed girl whispers,
"Surely, I will return."

Mac Anu

English
Shunning the field broken by Wave.
The shadowed girl whispers,
Alas, the truth unbeknownst.
Awaiting her at journey's end;
"Surely, I will return."
Eternal mourning for her land.
When the finger points to the yonder moon,
The fool will not look at the fingertip.
The whole cannot be changed.
We have already lost that chance.

Contact

German English Translation
Der Herd der Dokker grollt.
Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
Rumbles the dark hearth.
Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
Apeiron, the King of Light, beckons.
At the base of the rainbow the two do meet.
Against the abominable Wave, together they fight.
Against the abominable Wave, together they fight.


Game Lyrics

Games Tetralogy (IMOQ)

Aura's Theme, Macha Appears, Ending

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fiel.
Wesen ohne Schatten,
ihr' Welt zerfällt zu nichts.
Der Mann mit Schatten,
kehrt nicht für immer zurück...
The sea of Alba boils.
The great tree of light fell.
Being without shadows,
their world crumbles to nothing.
The man with shadow,
will never return here.

Hidden Forbidden Holy Ground

German English Translation
Der Mann mit Schatten
auf der Such' nach dem Abenddrachen...
Der Mann mit Schatten
kehrt nicht für immer zurück.
...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
The man with shadow
on the quest for the Twilight dragon....
The man with shadow
won't return here anymore.
...on the quest for the Twilight dragon.


.hack//G.U.

Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~

The World Language Pronunciation English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Eijaa... Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
Hey... If you do wish for my death,
If you do wish for my death,
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Welcome to The World

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa ruuaaruuiivaseidaa tuouvasnan
At the end of my pursuit for the wings of twilight, I arrived at a city.

Arche Koeln Waterfall

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii
Eijaa...
The Wings of Twilight
Hey...

Dead World Indieglut Lugh

The World Language English Translation
aa fuuaasis'ei iiwas'haatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Two masks are carried

The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~

The World Language English Translation
Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
What is my wish?
What is my wish?
You wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Hulle Granz Cathedral

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf
der Such' nach dem Abenddrachen
verreist und kommt noch nicht zurück.
Helba, Königin von stellt schließlich das Heer auf.
Apeiron, König von Licht, bewinkt.
Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
Yet to return, the shadowed one
who quests for the Twilight Dragon
Rumbles the dark harth.
And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.
Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet
Against the abominable Wave, together they fight.

I Am Here

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf
der Such' nach dem Abenddrachen
verreist...
Yet to return, the shadowed one
who quests for the Twilight Dragon...

Morrigu Barrow Wall

The World Language English Translation
ruuaaruuiivas'eidaa tuouwasnan
...I arrived at a city.

Prepared to Lose, Returner

The World Language English Translation
peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
All the people carry two masks, and while they are
used for different reasons depending on the company they keep,
they are never able to show their bare face to each other.
they are never able to show their bare face to each other.

"She"

The World Language English Translation
aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Two masks are carried


Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~

The World Language English Translation Image Lyrics
aalili tuuhaaiinangeisi
daaiivas'iidaaeidaa iinan liiigeihaatuu aanandaa sihaaaadaaouwas
nantuou daaiivas'iidaaeidaa geiououdaa aanandaa tuouwas
was'ruounangei
All things
divided in light and shadow
not divided good and two
wrong
Everything has
two sides,
and while they can be divided into light and dark,
they cannot be divided into good and evil.

Sugar Mansion Sif Berg

The World Language English Translation Image Lyrics
daaeeisiiiruuei iinan was'ouruuridaa
situuukuf iinan miaaanansiiioonan
haaouwas'eivas'eiru tuuhaarueiei
siiisiituueiruusui nantuou liiivas'eisi ouuugeihaatu daaeeisiiiruuei
Desire in world
stuck in mansion.
However, three
sisters not lives ought desire
This place is the mansion filled,
overflowing with the desires of the world.
However, the three sisters that live here
do not follow their own desires

Coite-Bodher Battlefield

The World Language English Translation Image Lyrics
daaruuaageiounan daaeiaatuhaa sirieieipeaeiri
was'haaeinan was'aakuf'iinangei
Dragon death sleeper
when waking
At the end of the mud
sleeps a dying dragon.
To release the 5 restraints,
the time you awaken, what time will that be?

Capital of Grief Wald Uberlisterin

The World Language English Translation
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Their two faces

"I" Am Here

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa
At the end of my pursuit for the wings of twilight


HERE I COME ~Vs. Innis~

The World Language English Translation
aa fuuaashisuei
A face...

Briona Gwydion the Dragonbein Range

The World Language English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Inverted City Megin Fi

The World Language English Translation Image Lyrics
tuouwasnan ounan ounan aanangeieiruu
oufu geioudaa oufu geioudaa
Town on on anger
of God, of God
A city that had been touched by the wrath of the gods.
It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
it's not more than a stone now.

Great Temple of Carleon Medb

The World Language English Translation Image Lyrics
washaaaatu haaouperei'sui haaoupereisui
aalilii tuouwas'eiruuiiuunangei
daaeisuiperaaiiru
haaouper'eisui
What hopes? Hopes?
All towering
despair.
Hopes?
What can you see from the top of the tower
the tragic maiden threw herself from?
Nothing but despair.
Nothing but despair.

Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~

The World Language English Translation Image Lyrics
liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
geiliouwas was'aaiituuiinangei
A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
B: pearuueisis'eidaaeisui liiifuuei aanandaa liiifuuei pearuueisis'eidaaeisui
A & B: daaeiaatuhaa. suiuunanruuiisuiei aawas'aaiituusui
beraeijaaaanandaa tuuhaaeei
Twilight to day
glow waiting
A: Do people fear death? Lament
B: precedes Life and Life precedes
A & B: death. Sunrise awaits
beyond the...
Why do people fear death?
Why do people lament dying?
Death precedes Life, and Life precedes Death.
Sunrise awaits beyond the dark twilight.

Shallow Dreaming ~Aina's Theme~

The World Language English Translation Image Lyrics
Aina, jaaouuu aaruuei was'iisihaa
Aina, jaaouuu aaruuei haaouper'ei
sis'aauusuiei liouvas'eisui jaaouuu ourudaaeiru tuou beraounandaa miaei
Aina, you are wish.
Aina, you are hope.
Cause loves you order to bound me
Aina, you are "wishes"
Aina, you are "salvation"
Because you are so beloved,
your existence binds me.

The Hope of Dawn

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fiel
Wesen ohne Schatten,
ihre Welt zerfällt zu nichts.
The sea of Alba boils.
The giant tree of light fell.
Being without shadows,
their world crumbles to nothing.

World of Sin Ran Hati

The World Language English Translation Image Lyrics
sis'ourutuaaiinan oufu nan'iigeihaatuu iisui turuuuutuhaa
Curtain of night is truth.
The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
The body of one whose heart is unsightly,
its form will be torn apart
and will never return to how it once was.

Six Mountain Range Al Fadir

The World Language English Translation Image Lyrics
Haaiigeihaaeisuitu miaouuunantuuaaiinan iinan was'ouruuridaa
suieieikuf'eiruu ruueinansis'ougeinaniitu kufnan'ouwassui kufnan'ouwas nan'outuuhaaiinangei
Highest mountain in world
seeker rencognit knows know nothing
To know the truth of the world,
an adventurer climbs to the single highest point in the world.
It was then that they knew, they know nothing at all.

City of Dawn Airceltrai

The World Language English Translation Image Lyrics
Iinansiidaaei oufu turuuuei aaruugeiuumiaeinantu
berauuruunaneidaa tuuou nanoutuhaaiinangei
Inside of true argument
burned to nothing
The town colored in false glory was
completely burned to the ground in a real battle.

Hulle Folk Museum

The World Language English Translation Image Lyrics
Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
Thing to admire art
it is a thing to admire in a mind
To love its beauty,
it's the same as loving your own heart.
If you come here, you will understand.

Come Back to the World

Original Lyrics Romaji Translation
to vicious if you desire
傷ついた翼はもう 
痛みさえ幻想(まぼろし)で
押し寄せる想いだけが 
心を苦しめる
光り無き世界の中
数多の欲望が今
終焉と導いてゆく
いつの日か夢から覚めるなら
もう二度と離さない
きっとあの手をつないだ日々が
渇いた心を変えていく
思いつめたやさしさは 
誰か傷つけている
悲しみの傷跡は 
心を締め付ける
気が付けばいつもそばにいる
引き寄せる運命のままに
偽りの夢か覚めたなら
もう二度と迷わない
朝焼けの光道を照らし
黄昏の闇が消えていく
いつだって変わらない想いが
一筋のヒカリとなって
きっとあの笑いあった日々が
創生の世界へ繋がってゆく
本当の夢に出会えたなら
世界の扉が開く
tuou vas'iisis'iiousi iifuu jaaouuu daaeisiiiruuei
kizutsuita tsubasa wa mou 
itami sae maboroshi de
oshiyoseru omoi dake ga 
kokoro wo kurushimeru
hikarinaki sekai no naka
tasuu no yokubou ga ima
shueen to michibiiteyuku
itsu no hi ka yume kara sameru nara
mou nido to hanasanai
kitto ano te wo tsunaida hibi ga
kawaita kokoro wo kaeteiku
omoitsumeta yasashisa wa 
dareka kizutsuketeiru
kanashimi no kizuato wa 
kokoro wo shimetsukeru
kigatsukeba itsumo soba ni iru
hikiyoseru unmei no mama ni
itsuwari no yume ka sameta nara
mou nidoto mayowanai
asayake no hikarimichi wo terashi
tasogare no yami ga kieteiku
itsudatte kawaranai omoi ga
hitosuji no hikari to natte
kitto ano warai atta hibi ga
sousei no sekai e tsunagatteyuku
hontou no yume ni deaeta nara
sekai no tobira ga hiraku
I shall hinder you, if you desire so.
The injured wings are now
in an illusion that pushes even pain out,
the overwhelming feelings only
tormenting their heart.
Within the lightless world,
the countless desires are now
leading it to its end.
If you someday awaken from your dream,
I'll never let go of you.
I'm sure the days we held these hands
will change my dried heart.
The kindness I agonized over
is hurting someone.
The sad scars 
squeeze my heart.
When you come to your senses, you'll see I'm always at your side,
like destiny bringing us together.
If you ever awaken from your false dream,
I won't hesitate anymore.
Illuminating the light road of dawn
will make the darkness of the twilight disappear.
These neverchanging feelings
will become a single ray of light.
I'm sure these days we smiled together
will lead to a newborn world.
If you ever encounter a true dream,
the door to the world will open.

Cradle of Ice

The World Language English Translation Image Lyrics
sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
Come now, sing the song of life.
So the princess sleeping in the tomb,
may awaken once more.
Come now, sing the song of life.
Come now, dance the dance of joy.
So the princess sleeping in the tomb,
may awaken once more.
If you can hear your beloved's voice,
I don't care what happens to my body,
Even if you kill this world,
Even if you turn out to be the princess of destruction.

Overflowing Disaster

The World Language English Translation
vas'iisis'ousi vas'iisis'ousi
jaaouuu daaeisiiiruuei jaaouuu daaeisiiiruuei
I shall be a hindrance, I shall be a hindrance
You desire, You desire

Sea of Calamity

The World Language English Translation
sis'ou miaei siinangei aa
Come, sing the...

Do as Your Heart Desires

Original Lyrics Romaji English Translation
言葉なんていらない
あなたが傍で笑ってくれるなら
そっと抱き寄せた
月明りが包み込む
あなたの優しさに触れた時
切ない気持ちがあふれだす
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
流れ行く季節
待つのは長く感じるよね
あなたといるなら
景色が色づいていく
あなたの鼓動が背中に触れ
優しさが包み込んでいく
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
ずっとずっと繋がる
生まれ変わっても
あなたの優しさに触れた時
切ない気持ちがあふれだす
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
あなたの微笑む頬に触れて
瞳にあなたを映してる
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
kotoba nante iranai
anata ga soba de warattekureru nara
sotto dakiyoseta
tsukiakari ga tsusumikomu
anata no yasashisa ni fureta toki
setsunai kimochi ga afuredasu
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
nagareyuku kisetsu
matsu no wa nagaku kanjiru yo ne
anata to iru nara
keshiki ga irodzuiteiku
anata no kodou ga senaka ni fure
yasashisa ga tsutsumikondeiku
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
zutto zutto tsunagaru
umarekawattemo
anata no yasashisa ni fureta toki
setsunai kimochi ga afuredasu
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
anata no hohoemu hoho ni furete
hitomi ni anata wo utsushiteru
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
We don't need words
if you can keep laughing at my side.
We softly embraced each other
while the moonlight enshrouded us.
When your kindness touched me,
painful feelings overflowed.
For such an important moment
I want to thank you.
It feels like waiting for the
flowing seasons to pass takes too long, doesn't it?
As long as you're with me,
the scenery will change its colors.
When your heart's pulse touches me from behind
I'm enshrouded in kindness.
For such an important moment
I want to thank you.
We'll always, always be connected
even after we're reborn anew.
When your kindness touched me,
painful feelings overflowed.
For such an important moment
I want to thank you.
When your smiling cheeks touched me,
you were reflected in my eyes.
For such an important moment
I want to thank you.

.hack//Link

Akasha

German English Translation
Treppe der Zeit
The Stairs of Time

AIKA

German English Translation
Lah, AIKA.
Lah, AIKA.
All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
Lah, AIKA.
Lah, AIKA.
Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.

Hulle Granz Cathedral

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fällt.
Wesen ohne Schatten,
ihr' Welt zerfällt zu nichts.
Der Mann mit Schatten,
auf der Suche nach dem Abenddrachen,
kehrt nicht für immer zurück...
Alba's lake boils.
Light's great tree doth fall.
Returns to nothing,
this world of shadowless ones.
Never to return, the shadowed one,
Who quests for the Twilight Dragon.

The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise

German English Translation
All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.

Sea of Memories ~First to Third Movements~

The World Language English Translation
pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa
Prosperity of trickery

Sea of Memories ~Final Movement~

The World Language English Translation
tuuruuaageiiisis miaiinandaaeiruu ouwasnansi
Tragic minder owns


Link

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
The Shadowed One, still in the quest
for the Twilight Dragon, will never return to this place.

Lost Ground

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii
The Wings of Twilight

Collapsing World

The World Language English Translation
Miajaa was'iisihaa iisii was'haatuu
Jaaouuu was'iisihaa iisii was'haatuu
What is my wish?
What is your wish?

Counterattack Signal

The World Language English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Decisive Battle, Hope

English
The whole cannot be changed.
We have already lost that chance.
Because the time left to us was short,
We were mistaken in our path.
But now do we realize,
We should change not the whole,
But the parts.
Wave soars and shrouds the eyes.
No means to fight an omnipresent force,
The shadowless ones just grieve.
But now do we realize,
We should change not the whole,
But the parts.
Wave soars and shrouds the eyes.
No means to fight an omnipresent force,
The shadowless ones just grieve.

.hack//Versus

Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses

星をかぞえて (Count the Stars)

夜が明けるまで (Until Dawn)

.hack//New World

Epitaph

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
nach dem Abenddrachen verreist,
und kommt noch nicht zurück.
Der Herd von Dokker grollt.
Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
Apeiron, König von Lucht, reagiert.
Die Beiden treffen sich am Fuße des Regenbogens.
Der Mann mit Schatten, auf der Suche
nach dem Abenddrachen, kehrt nicht für immer zurück.
The Shadowed One is in the quest
for the Twilight Dragon
and has yet to return still.
Rumbles the Dark Hearth.
Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
Apeiron, the King of Light, beckons.
At the base of the rainbow the two do meet.
The Shadowed One, still in the quest
for the Twilight Dragon, will never return to this place.

Bonus tracks

.hack//The World Magazine

Curl's Theme

References

  1. Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.13). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  2. 2.0 2.1 Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  3. Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.7). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  4. Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.9). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  5. Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.12). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  6. Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  7. Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  8. Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.10). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  9. Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.11). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  10. Kajiura, Yuki (October 23, 2002) .hack//EXTRA SOUNDTRACKS [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  11. 11.0 11.1 Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//Liminality – edge / Tasogare no Umi [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  12. 12.0 12.1 Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.6). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  13. Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  14. Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  15. Wiktionary 千夜一夜物語
  16. Wiktionary "一夜"
  17. Jisho.org "千夜一夜物語"
  18. 18.0 18.1 18.2 Kajiura, Yuki (Jan 22, 2003) .hack//Liminality – Kimi ga Ita Monogatari / Kioku 90sec "Liminality" version [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  19. AnimeSongLyrics.com
  20. Canta Per Me