This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.
Anime and Film Lyrics
.hack//SIGN
Main articles: SIGN Music
.hack//Liminality
Main articles: Liminality Music
.hack//Legend of the Twilight (anime)
Main articles: Legend of the Twilight Music
.hack//Roots
Main articles: Roots Music
Boukoku Kakusei Catharsis
.hack//The Movie ~Beyond the World~
Main articles: Beyond the World Music
Log In
English
|
- Shunning the field broken by Wave.
- The shadowed girl whispers,
- "Surely, I will return."
|
Mac Anu
English
|
- Shunning the field broken by Wave.
- The shadowed girl whispers,
- Alas, the truth unbeknownst.
- Awaiting her at journey's end;
- "Surely, I will return."
- Eternal mourning for her land.
- When the finger points to the yonder moon,
- The fool will not look at the fingertip.
- The whole cannot be changed.
- We have already lost that chance.
|
Contact
German
|
English Translation
|
- Der Herd der Dokker grollt.
- Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
- Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
- Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
- Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
- Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
|
- Rumbles the dark hearth.
- Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
- Apeiron, the King of Light, beckons.
- At the base of the rainbow the two do meet.
- Against the abominable Wave, together they fight.
- Against the abominable Wave, together they fight.
|
Game Lyrics
Games Tetralogy (IMOQ)
Main articles: Games Tetralogy Music
Aura's Theme, Macha Appears, Ending
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fiel.
- Wesen ohne Schatten,
- ihr' Welt zerfällt zu nichts.
- Der Mann mit Schatten,
- kehrt nicht für immer zurück...
|
- The sea of Alba boils.
- The great tree of light fell.
- Being without shadows,
- their world crumbles to nothing.
- The man with shadow,
- will never return here.
|
Hidden Forbidden Holy Ground
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten
- auf der Such' nach dem Abenddrachen...
- Der Mann mit Schatten
- kehrt nicht für immer zurück.
- ...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
|
- The man with shadow
- on the quest for the Twilight dragon....
- The man with shadow
- won't return here anymore.
- ...on the quest for the Twilight dragon.
|
.hack//G.U.
Main articles: G.U. Games Music
Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~
The World Language Pronunciation
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Eijaa... Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- Hey... If you do wish for my death,
- If you do wish for my death,
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Welcome to The World
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa ruuaaruuiivaseidaa tuouvasnan
|
- At the end of my pursuit for the wings of twilight, I arrived at a city.
|
Arche Koeln Waterfall
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii
- Eijaa...
|
- The Wings of Twilight
- Hey...
|
Dead World Indieglut Lugh
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaasis'ei iiwas'haatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Two masks are carried
|
The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~
The World Language
|
English Translation
|
- Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
- Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
- Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
|
- What is my wish?
- What is my wish?
- You wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Hulle Granz Cathedral
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf
- der Such' nach dem Abenddrachen
- verreist und kommt noch nicht zurück.
- Helba, Königin von stellt schließlich das Heer auf.
- Apeiron, König von Licht, bewinkt.
- Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
|
- Yet to return, the shadowed one
- who quests for the Twilight Dragon
- Rumbles the dark harth.
- And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.
- Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet
- Against the abominable Wave, together they fight.
|
I Am Here
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf
- der Such' nach dem Abenddrachen
- verreist...
|
- Yet to return, the shadowed one
- who quests for the Twilight Dragon...
|
Morrigu Barrow Wall
The World Language
|
English Translation
|
- ruuaaruuiivas'eidaa tuouwasnan
|
- ...I arrived at a city.
|
Prepared to Lose, Returner
The World Language
|
English Translation
|
- peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
- uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
|
- All the people carry two masks, and while they are
- used for different reasons depending on the company they keep,
- they are never able to show their bare face to each other.
- they are never able to show their bare face to each other.
|
"She"
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Two masks are carried
|
Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- aalili tuuhaaiinangeisi
- daaiivas'iidaaeidaa iinan liiigeihaatuu aanandaa sihaaaadaaouwas
- nantuou daaiivas'iidaaeidaa geiououdaa aanandaa tuouwas
- was'ruounangei
|
- All things
- divided in light and shadow
- not divided good and two
- wrong
|
- Everything has
- two sides,
- and while they can be divided into light and dark,
- they cannot be divided into good and evil.
|
Sugar Mansion Sif Berg
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- daaeeisiiiruuei iinan was'ouruuridaa
- situuukuf iinan miaaanansiiioonan
- haaouwas'eivas'eiru tuuhaarueiei
- siiisiituueiruusui nantuou liiivas'eisi ouuugeihaatu daaeeisiiiruuei
|
- Desire in world
- stuck in mansion.
- However, three
- sisters not lives ought desire
|
- This place is the mansion filled,
- overflowing with the desires of the world.
- However, the three sisters that live here
- do not follow their own desires
|
Coite-Bodher Battlefield
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- daaruuaageiounan daaeiaatuhaa sirieieipeaeiri
- was'haaeinan was'aakuf'iinangei
|
- Dragon death sleeper
- when waking
|
- At the end of the mud
- sleeps a dying dragon.
- To release the 5 restraints,
- the time you awaken, what time will that be?
|
Capital of Grief Wald Uberlisterin
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Their two faces
|
"I" Am Here
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa
|
- At the end of my pursuit for the wings of twilight
|
HERE I COME ~Vs. Innis~
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaashisuei
|
- A face...
|
Briona Gwydion the Dragonbein Range
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Inverted City Megin Fi
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- tuouwasnan ounan ounan aanangeieiruu
- oufu geioudaa oufu geioudaa
|
- Town on on anger
- of God, of God
|
- A city that had been touched by the wrath of the gods.
- It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
- it's not more than a stone now.
|
Great Temple of Carleon Medb
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- washaaaatu haaouperei'sui haaoupereisui
- aalilii tuouwas'eiruuiiuunangei
- daaeisuiperaaiiru
- haaouper'eisui
|
- What hopes? Hopes?
- All towering
- despair.
- Hopes?
|
- What can you see from the top of the tower
- the tragic maiden threw herself from?
- Nothing but despair.
- Nothing but despair.
|
Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
- geiliouwas was'aaiituuiinangei
- A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
- B: pearuueisis'eidaaeisui liiifuuei aanandaa liiifuuei pearuueisis'eidaaeisui
- A & B: daaeiaatuhaa. suiuunanruuiisuiei aawas'aaiituusui
- beraeijaaaanandaa tuuhaaeei
|
- Twilight to day
- glow waiting
- A: Do people fear death? Lament
- B: precedes Life and Life precedes
- A & B: death. Sunrise awaits
- beyond the...
|
- Why do people fear death?
- Why do people lament dying?
- Death precedes Life, and Life precedes Death.
- Sunrise awaits beyond the dark twilight.
|
Shallow Dreaming ~Aina's Theme~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Aina, jaaouuu aaruuei was'iisihaa
- Aina, jaaouuu aaruuei haaouper'ei
- sis'aauusuiei liouvas'eisui jaaouuu ourudaaeiru tuou beraounandaa miaei
|
- Aina, you are wish.
- Aina, you are hope.
- Cause loves you order to bound me
|
- Aina, you are "wishes"
- Aina, you are "salvation"
- Because you are so beloved,
- your existence binds me.
|
The Hope of Dawn
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fiel
- Wesen ohne Schatten,
- ihre Welt zerfällt zu nichts.
|
- The sea of Alba boils.
- The giant tree of light fell.
- Being without shadows,
- their world crumbles to nothing.
|
World of Sin Ran Hati
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- sis'ourutuaaiinan oufu nan'iigeihaatuu iisui turuuuutuhaa
|
- Curtain of night is truth.
|
- The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
- The body of one whose heart is unsightly,
- its form will be torn apart
- and will never return to how it once was.
|
Six Mountain Range Al Fadir
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Haaiigeihaaeisuitu miaouuunantuuaaiinan iinan was'ouruuridaa
- suieieikuf'eiruu ruueinansis'ougeinaniitu kufnan'ouwassui kufnan'ouwas nan'outuuhaaiinangei
|
- Highest mountain in world
- seeker rencognit knows know nothing
|
- To know the truth of the world,
- an adventurer climbs to the single highest point in the world.
- It was then that they knew, they know nothing at all.
|
City of Dawn Airceltrai
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Iinansiidaaei oufu turuuuei aaruugeiuumiaeinantu
- berauuruunaneidaa tuuou nanoutuhaaiinangei
|
- Inside of true argument
- burned to nothing
|
- The town colored in false glory was
- completely burned to the ground in a real battle.
|
Hulle Folk Museum
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
- iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
|
- Thing to admire art
- it is a thing to admire in a mind
|
- To love its beauty,
- it's the same as loving your own heart.
- If you come here, you will understand.
|
Come Back to the World
Original Lyrics
|
Romaji
|
Translation
|
- to vicious if you desire
- 傷ついた翼はもう
- 痛みさえ幻想(まぼろし)で
- 押し寄せる想いだけが
- 心を苦しめる
- 光り無き世界の中
- 数多の欲望が今
- 終焉と導いてゆく
- いつの日か夢から覚めるなら
- もう二度と離さない
- きっとあの手をつないだ日々が
- 渇いた心を変えていく
- 思いつめたやさしさは
- 誰か傷つけている
- 悲しみの傷跡は
- 心を締め付ける
- 気が付けばいつもそばにいる
- 引き寄せる運命のままに
- 偽りの夢か覚めたなら
- もう二度と迷わない
- 朝焼けの光道を照らし
- 黄昏の闇が消えていく
- いつだって変わらない想いが
- 一筋のヒカリとなって
- きっとあの笑いあった日々が
- 創生の世界へ繋がってゆく
- 本当の夢に出会えたなら
- 世界の扉が開く
|
- tuou vas'iisis'iiousi iifuu jaaouuu daaeisiiiruuei
- kizutsuita tsubasa wa mou
- itami sae maboroshi de
- oshiyoseru omoi dake ga
- kokoro wo kurushimeru
- hikarinaki sekai no naka
- tasuu no yokubou ga ima
- shueen to michibiiteyuku
- itsu no hi ka yume kara sameru nara
- mou nido to hanasanai
- kitto ano te wo tsunaida hibi ga
- kawaita kokoro wo kaeteiku
- omoitsumeta yasashisa wa
- dareka kizutsuketeiru
- kanashimi no kizuato wa
- kokoro wo shimetsukeru
- kigatsukeba itsumo soba ni iru
- hikiyoseru unmei no mama ni
- itsuwari no yume ka sameta nara
- mou nidoto mayowanai
- asayake no hikarimichi wo terashi
- tasogare no yami ga kieteiku
- itsudatte kawaranai omoi ga
- hitosuji no hikari to natte
- kitto ano warai atta hibi ga
- sousei no sekai e tsunagatteyuku
- hontou no yume ni deaeta nara
- sekai no tobira ga hiraku
|
- I shall hinder you, if you desire so.
- The injured wings are now
- in an illusion that pushes even pain out,
- the overwhelming feelings only
- tormenting their heart.
- Within the lightless world,
- the countless desires are now
- leading it to its end.
- If you someday awaken from your dream,
- I'll never let go of you.
- I'm sure the days we held these hands
- will change my dried heart.
- The kindness I agonized over
- is hurting someone.
- The sad scars
- squeeze my heart.
- When you come to your senses, you'll see I'm always at your side,
- like destiny bringing us together.
- If you ever awaken from your false dream,
- I won't hesitate anymore.
- Illuminating the light road of dawn
- will make the darkness of the twilight disappear.
- These neverchanging feelings
- will become a single ray of light.
- I'm sure these days we smiled together
- will lead to a newborn world.
- If you ever encounter a true dream,
- the door to the world will open.
|
Cradle of Ice
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
- pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
- was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
|
- Come now, sing the song of life.
- So the princess sleeping in the tomb,
- may awaken once more.
|
- Come now, sing the song of life.
- Come now, dance the dance of joy.
- So the princess sleeping in the tomb,
- may awaken once more.
- If you can hear your beloved's voice,
- I don't care what happens to my body,
- Even if you kill this world,
- Even if you turn out to be the princess of destruction.
|
Overflowing Disaster
The World Language
|
English Translation
|
- vas'iisis'ousi vas'iisis'ousi
- jaaouuu daaeisiiiruuei jaaouuu daaeisiiiruuei
|
- I shall be a hindrance, I shall be a hindrance
- You desire, You desire
|
Sea of Calamity
The World Language
|
English Translation
|
- sis'ou miaei siinangei aa
|
- Come, sing the...
|
Do as Your Heart Desires
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- 言葉なんていらない
- あなたが傍で笑ってくれるなら
- そっと抱き寄せた
- 月明りが包み込む
- あなたの優しさに触れた時
- 切ない気持ちがあふれだす
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- 流れ行く季節
- 待つのは長く感じるよね
- あなたといるなら
- 景色が色づいていく
- あなたの鼓動が背中に触れ
- 優しさが包み込んでいく
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- ずっとずっと繋がる
- 生まれ変わっても
- あなたの優しさに触れた時
- 切ない気持ちがあふれだす
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- あなたの微笑む頬に触れて
- 瞳にあなたを映してる
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
|
- kotoba nante iranai
- anata ga soba de warattekureru nara
- sotto dakiyoseta
- tsukiakari ga tsusumikomu
- anata no yasashisa ni fureta toki
- setsunai kimochi ga afuredasu
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- nagareyuku kisetsu
- matsu no wa nagaku kanjiru yo ne
- anata to iru nara
- keshiki ga irodzuiteiku
- anata no kodou ga senaka ni fure
- yasashisa ga tsutsumikondeiku
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- zutto zutto tsunagaru
- umarekawattemo
- anata no yasashisa ni fureta toki
- setsunai kimochi ga afuredasu
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- anata no hohoemu hoho ni furete
- hitomi ni anata wo utsushiteru
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
|
- We don't need words
- if you can keep laughing at my side.
- We softly embraced each other
- while the moonlight enshrouded us.
- When your kindness touched me,
- painful feelings overflowed.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- It feels like waiting for the
- flowing seasons to pass takes too long, doesn't it?
- As long as you're with me,
- the scenery will change its colors.
- When your heart's pulse touches me from behind
- I'm enshrouded in kindness.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- We'll always, always be connected
- even after we're reborn anew.
- When your kindness touched me,
- painful feelings overflowed.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- When your smiling cheeks touched me,
- you were reflected in my eyes.
- For such an important moment
- I want to thank you.
|
.hack//Link
Main articles: Link Music
Akasha
German
|
English Translation
|
- Treppe der Zeit
|
- The Stairs of Time
|
AIKA
German
|
English Translation
|
- Lah, AIKA.
- Lah, AIKA.
- All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
- Lah, AIKA.
- Lah, AIKA.
- Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
|
Hulle Granz Cathedral
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fällt.
- Wesen ohne Schatten,
- ihr' Welt zerfällt zu nichts.
- Der Mann mit Schatten,
- auf der Suche nach dem Abenddrachen,
- kehrt nicht für immer zurück...
|
- Alba's lake boils.
- Light's great tree doth fall.
- Returns to nothing,
- this world of shadowless ones.
- Never to return, the shadowed one,
- Who quests for the Twilight Dragon.
|
The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise
German
|
English Translation
|
- All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
- Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
|
Sea of Memories ~First to Third Movements~
The World Language
|
The World Language (phonetic)
|
English Translation
|
Prosperity of trickery
|
pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa
|
Prosperity of trickery
|
Sea of Memories ~Final Movement~
The World Language
|
English Translation
|
- tuuruuaageiiisis miaiinandaaeiruu ouwasnansi
|
- Tragic minder owns
|
Link
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
- Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
|
- The Shadowed One, still in the quest
- for the Twilight Dragon, will never return to this place.
|
Lost Ground
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii
|
- The Wings of Twilight
|
Collapsing World
The World Language
|
English Translation
|
- Miajaa was'iisihaa iisii was'haatuu
- Jaaouuu was'iisihaa iisii was'haatuu
|
- What is my wish?
- What is your wish?
|
Counterattack Signal
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Decisive Battle, Hope
English
|
- The whole cannot be changed.
- We have already lost that chance.
- Because the time left to us was short,
- We were mistaken in our path.
- But now do we realize,
- We should change not the whole,
- But the parts.
- Wave soars and shrouds the eyes.
- No means to fight an omnipresent force,
- The shadowless ones just grieve.
- But now do we realize,
- We should change not the whole,
- But the parts.
- Wave soars and shrouds the eyes.
- No means to fight an omnipresent force,
- The shadowless ones just grieve.
|
.hack//Versus
Main articles: Versus Music
Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses
Main articles: Guilty Dragon Music
星をかぞえて (Count the Stars)
夜が明けるまで (Until Dawn)
.hack//New World
Main articles: New World Music
Epitaph
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
- nach dem Abenddrachen verreist,
- und kommt noch nicht zurück.
- Der Herd von Dokker grollt.
- Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
- Apeiron, König von Lucht, reagiert.
- Die Beiden treffen sich am Fuße des Regenbogens.
- Der Mann mit Schatten, auf der Suche
- nach dem Abenddrachen, kehrt nicht für immer zurück.
|
- The Shadowed One is in the quest
- for the Twilight Dragon
- and has yet to return still.
- Rumbles the Dark Hearth.
- Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
- Apeiron, the King of Light, beckons.
- At the base of the rainbow the two do meet.
- The Shadowed One, still in the quest
- for the Twilight Dragon, will never return to this place.
|
Bonus tracks
.hack//The World Magazine
Main articles: Other Music
Curl's Theme
References