Song Lyrics: Difference between revisions

From Dothack Info
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
(83 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.
This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.
 
=Anime and Film Lyrics=
==.hack//SIGN==
==.hack//SIGN==
''Main articles: '''[[SIGN Music]]'''''


===Obsession===
* [[Obsession (SIGN OST)|Obsession]]
 
* [[Yasashii Yoake (SIGN OST)|Yasashii Yoake (Gentle Dawn)]]
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
* [[The World (SIGN OST)|The World]]
!English
* [[Fake wings (SIGN)|fake wings]]
|-
* [[Key of the Twilight (SIGN OST)|Key of the Twilight]]
|
* [[Aura (SIGN OST)|Aura]]
:deep in the night
* [[A Stray Child (SIGN OST)|A Stray Child]]
:far off the light
* [[Open your heart (SIGN OST)|open your heart]]
:missing my headache
* [[In the land of twilight, under the moon (SIGN OST)|In the land of twilight, under the moon]]
* [[To nowhere (SIGN OST)|to nowhere]]
* [[Das wandern (SIGN OST)|das wandern]]
* [[Warp (SIGN OST)|warp]]


:visions of light
==.hack//Liminality==
:sweeter delight
''Main articles: '''[[Liminality Music]]'''''
:kissin' my loveache
* [[Liminality (Liminality OST)|Liminality (Liminality OST)]]
* [[Edge (Liminality OST)|Edge (Liminality OST)]]
* [[One Thousand and One Nights (Liminality OST)|One Thousand and One Nights (Liminality OST)]]
* [[Kimi ga Ita Monogatari (Liminality OST)|Kimi ga Ita Monogatari (Liminality OST)]] (The Story You Were in )
* [[Kioku (Liminality OST)|Kioku (Liminality OST)]] (Memories)
* [[Sea of Twilight (Liminality OST)|Sea of Twilight (Liminality OST)]]


:how come I must know
==.hack//Legend of the Twilight (anime)==
:where obsession needs to go?
''Main articles: '''[[Legend of the Twilight Music]]'''''
:how come I must know
:where the passion hides its feelings?


:how come I must know
* [[New World (Legend of the Twilight OST)|New World]]
:where obsession needs to go?
* [[Dawn (Legend of the Twilight OST)|Dawn]]
:how come I must know
* [[Emerald Green (Legend of the Twilight OST)|Emerald Green]]
:the direction of relieving?
|}


===The World===
== .hack//Roots ==
''Main articles: '''[[Roots Music]]'''''
=== Boukoku Kakusei Catharsis ===


==.hack//The Movie ~Beyond the World~==
''Main articles: '''[[Beyond the World Music]]'''''
===Log In===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
!English
|-
|-
|
|
:you are here alone again
:Shunning the field broken by Wave.
:in your sweet insanity
:The shadowed girl whispers,
:all too calm, you hide yourself from reality
:"Surely, I will return."
:do you call it solitude? do you call it liberty?
:when all the world turns away to leave you lonely
 
:the fields are filled with desires
:all voices crying for freedom
:but all in vain they will fade away
:there's only you to answer you forever
 
:in blinded mind you are singing
:a glorious hallelujah
:the distant flutter of angels
:they're all too far; too far to reach for you
 
:I am here alone again
:in my sweet serenity
:hoping you will ever find me in any place
:I will call it solitude
:when all my songs fade in vain
:fly my voice, far away to eternity.
|}
|}


===Fake Wings===
===Mac Anu===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
!English
|-
|-
|
|
:shine bright morning light
:Shunning the field broken by Wave.
:now in the air the spring is coming
:The shadowed girl whispers,
:sweet blowing wind
:Alas, the truth unbeknownst.
:singing down the hills and valleys
:Awaiting her at journey's end;
:keep your eyes on me
:"Surely, I will return."
:now we're on the edge of hell
:Eternal mourning for her land.
:dear my love, sweet morning light
:wait for me, you've gone much farther, too far
|}


===Key of the Twilight===
:When the finger points to the yonder moon,
:The fool will not look at the fingertip.


{| cellspacing="0" border="1" align="center"
:The whole cannot be changed.
!English
:We have already lost that chance.
|-
|
:come with me in the twilight of a summer night for awhile
:tell me of a story never ever told in the past
 
:take me back to the land
:where my yearnings were born
:the key to open the door is in your hand
:now fly me there
 
:fanatics find their heaven in never-ending storming wind
:auguries of destruction be a lullaby for rebirth
 
:consolations, be there
:in my dreamland to come
:the key to open the door is in your hand
:now take me there
 
:I believe in fantasies invisible to me
:in the land of misery I'm searching for the sign
:to the door of mystery and dignity
:I'm wandering down the secret sun
 
:come with me in the twilight of a summer night for awhile
:tell me of a story never ever told in the past
 
:take me back to the land
:where my yearnings were born
:the key to open the door is in your hand
:now take me there
:to the land of twilight
|}
|}


===Aura===
===Contact===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:if you are near to the dark
:I will tell you 'bout the sun
:you are here, no escape
:from my visions of the world
:you will cry all alone
:but it does not mean a thing to me
 
:knowing the song I will sing
:till the darkness comes to sleep
:come to me I will tell
:'bout the secret of the sun
:it's in you, not in me
:but it does not mean a thing to you
 
:the sun is in your eyes
:the sun is in your ears
:I hope you see the sun
:someday in the darkness
 
:the sun is in your eyes
:the sun is in your ears
:but you can't see the sun
:ever in the darkness
:it does not much matter to me
|}
 
===a stray child===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:if you are lost in your way
:deep in an awesome story
:don't be in doubt and stray
:cling to your lonesome folly
 
:now you're too close to the pain
:let all the rain go further
:come back and kiss me in vain
:mother oh do not bother
 
:hear the chorus of pain
:taking you back to proper ways
:it's so easy to find
:if you could remind me
 
:now you are lost in your way
:deep in an awesome story
:so I will find you again
:kiss you for lonesome folly
|}
 
===Open Your Heart===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:Open your heart
:To eternal dimension
 
:Open your heart
:For love and affection
 
:Open your heart
:Your every emotion
 
:Open your heart
:For Tears and rejection
 
:Come to the grace
:Of heaven's eternal fantasy
:Come to the grace
:Of earthly devoted harmony
|}
 
===In the Land of Twilight, Under the Moon===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:In the land of twilight, under the moon
:We dance for the idiots
:Ring-around-the-roses, jump to the moon
:We sing with the castanets
 
:I will sing for crescent moon
:Dancing with the castanets
:As the end will come so soon
:In the land of twilight
 
:Now you are watchin' us outside the circle
:Wanna be in the company
:Boy, but you are lonely
:Dance with nobody
:Run away child, to your hiding place
 
:High and loud, the sound of your bell of the
:Twilight... ringing...
:All alone, it rings and echoes in twilight
 
:In the land of twilight, under the moon
:we dance for the idiots
:Ring-around-the-roses, jump to the moon
:We sing with the castanets
|}
 
===To Nowhere===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:Can you hear the calling of the raving wind and water?
:We just keep dreaming of the land 'cross the river
:We are always on the way to find the place we belong
:Wandering to nowhere, we're paddling
:Down the raging sea
 
:Who can cross over such raving wind and water?
:On the rolling boat we sit, shivering with coldness
:Come by an island, come by a hillock,
:It's just another place, we paddle on
:Down the raging sea
 
:But in one morning we'll see the sun
:Bright shining morning dew singing
:They who will search will find the land
:Of evergreen
 
:Can you hear the calling of the raving wind and water?
:We just keep paddling down the sea, up the river
:No destination, but we are together
:In the silent sadness we're paddling
:Down the raging sea
:Down to nowhere
|}
 
===Das Wandern===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
Line 264: Line 74:
|-
|-
|
|
:Willst du immer weiter wandern?
:Der Herd der Dokker grollt.
:Sollst du mein auf ewig sein.
:Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
:kahr zurück
:Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
:Zur Frühling treu und lieb.
:Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
:kahr zurück.
:Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
:Das Glück ist immer da.
:Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
|
|
:Do you intend to keep wandering?
:Rumbles the dark hearth.
:Even though you should be at my side,
:Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
:Even though it's okay for you to come back.
:Apeiron, the King of Light, beckons.
:To a sweet spring
:At the base of the rainbow the two do meet.
:Because that's where happiness always is.
:Against the abominable Wave, together they fight.
|}
:Against the abominable Wave, together they fight.
 
===Warp===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:if you wanna go there
:to the farthest island
:spread your wings and fly high!
:you can see the island
:in the summer breezing
:spread your wings and fly high to the sun!
 
:my wanderer you seek for the secret
:go farther and fly sky high
:fly high
|}
 
===Gentle Dawn===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!Original Lyrics
!Romaji
!English Translation
|-
|
:永遠探す君は移り気な夢見人
:浮気な夢にすがり貴方は何処へ行く
 
:黄昏開く鍵を探して月の影
:届かないまま泣いた私は何処へ行く
 
:二人瞳に秘密失くしても
:重ねた腕をほどきはしないわ
 
:一月の蒼い月朝焼け隠してよ
:終わるはずのない夜に優しい夜明け
 
:近付く程に痛む恋の重さのせいで
:離れすぎてた胸を自由と呼んでいた
 
:暗い場所にだけ光るものがあると
:小さな窓の遠く見つめてた
 
:一月の蒼い月どこまで落ちて行く
:終わるはずのない恋に優しい夜明け
 
:一月の蒼い月朝焼け隠してよ
:終わるはずのない夜に優しい夜明け
|
:eien sagasu kimi wa utsurigina yumemibito
:uwakina yume ni sugari anata wa doko e yuku
 
:tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage
:todokanai mama naita watashi wa doko e yuku
 
:futari hitomi ni himitsu nakushitemo
:kasaneta ude wo hodokiwashinai wa
 
:ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
:owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
 
:chikadzuku hodo ni itamu koi no omosa no sei de
:hanaresugiteta ude wo jiyuu wo yondeita
 
:kurai basho ni dake hikaru mono ga aru to
:chiisana mado no tooku mitsumeteta
 
:ichigatsu no aoi tsuki doko made ochiteyuku
:owaru hazunonai koi ni yasashii yoake
 
:ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
:owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
|
:You, the one searching for eternity, are a fickle dreamer.
:Where do you head to while relying on capricious dreams?
 
:The moon's shadow that seeks the key that opens twilight,
:Where do I head to while crying about being unable to reach it?
 
:Even if secrets are lost within both our eyes,
:our entwined arms will not loosen.
 
:Oh pale January moon, hide away the dawn.
:A gentle dawn upon a night that shouldn't end.
 
:Due to the weight of the love that aches more the closer you get,
:you called the arms that got too far away from each other "freedom".
 
:"There are things that only shine in dark places,"
:you said as you looked far away into a small window.
 
:Oh pale January moon, fall upon everywhere.
:A gentle dawn upon a love that shouldn't end.
 
:Oh pale January moon, hide away the dawn.
:A gentle dawn upon a night that shouldn't end.
|}
|}


==.hack//IMOQ==
=Game Lyrics=
 
==Games Tetralogy (IMOQ)==
''Main articles: '''[[Games Tetralogy Music]]'''''
===Aura's Theme, Macha Appears, Ending===
===Aura's Theme, Macha Appears, Ending===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
Line 404: Line 116:
:will never return here.
:will never return here.
|}
|}


===Hidden Forbidden Holy Ground===
===Hidden Forbidden Holy Ground===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German  
!German  
Line 417: Line 127:


:Der Mann mit Schatten
:Der Mann mit Schatten
:kehrt nicht mehr hierher zurück.
:kehrt nicht für immer zurück.


:...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
:...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
Line 431: Line 141:


==.hack//G.U.==
==.hack//G.U.==
''Main articles: '''[[G.U. Games Music]]'''''


===Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~===
===Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language Pronunciation
!English Translation
!English Translation
|-
|-
Line 452: Line 162:
|}
|}


=== Arche Koeln Waterfall ===
===Welcome to The World===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!English Translation
|-
|
:daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa ruuaaruuiivaseidaa tuouvasnan
|
:At the end of my pursuit for the wings of twilight, I arrived at a city.
|}
 
===Arche Koeln Waterfall ===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
Line 460: Line 181:
:daakufusi oufu wasnangeii
:daakufusi oufu wasnangeii
:Eijaa...
:Eijaa...
<br />
|  
|
:The Wings of Twilight
:The Wings of Twilight
:Hey...
:Hey...
Line 479: Line 199:
|}
|}


=== The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~ ===
===The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
Line 489: Line 209:
:Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
:Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
:ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
:ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
|
|  
:What is my wish?
:What is my wish?
:What is my wish?
:What is my wish?
Line 497: Line 217:


===Hulle Granz Cathedral===
===Hulle Granz Cathedral===
{|border="1" cellspacing="0" align="center"
{| border="1" cellspacing="0" align="center"
!German
! German
!English Translation
!English Translation
|-
|-
Line 511: Line 231:
:Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
:Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
|
|
:Yet to return, the shadowed one
:Yet to return, the shadowed one
:who quests for the Twilight Dragon
:who quests for the Twilight Dragon
:Rumbles the dark harth.
: Rumbles the dark harth.


:And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.
:And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.


:Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet
:Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet  


:Against the abominable Wave, together they fight.
:Against the abominable Wave, together they fight.
|}
|}


=== I Am Here ===
=== I Am Here===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
Line 532: Line 250:
:Der Mann mit Schatten ist auf
:Der Mann mit Schatten ist auf
:der Such' nach dem Abenddrachen
:der Such' nach dem Abenddrachen
:verreist...
: verreist...
|
|
:Yet to return, the shadowed one
: Yet to return, the shadowed one
:who quests for the Twilight Dragon...
:who quests for the Twilight Dragon...
|}
|}


=== Morrigu Barrow Wall ===
===Morrigu Barrow Wall===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
Line 545: Line 262:
|-
|-
|
|
:ruuaaruuiivas'eidaa tuouvasnan
:ruuaaruuiivas'eidaa tuouwasnan
|
|
:...I arrived at a city.
:...I arrived at a city.
Line 557: Line 274:
|-
|-
|
|
:peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
: peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
:uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
:uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
:aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
:aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
:aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
:aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
|
|
:All the people carry two masks, and while they are
: All the people carry two masks, and while they are
:used for different reasons depending on the company they keep,
:used for different reasons depending on the company they keep,
:they are never able to show their bare face to each other.
:they are never able to show their bare face to each other.
Line 568: Line 285:
|}
|}


=== "She" ===
==="She"===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
!English Translation
|-
|-
|
|  
:aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
:aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
:tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
:tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
|  
:Show their bare faces
:Show their bare faces
:Two masks are carried
: Two masks are carried
|}
|}




=== Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~ ===
===Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
Line 606: Line 323:


===Sugar Mansion Sif Berg===
===Sugar Mansion Sif Berg===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 619: Line 335:
|
|
:Desire in world
:Desire in world
:stuck in mansion.
: stuck in mansion.
:However, three
: However, three
:sisters not lives ought desire
:sisters not lives ought desire
|
|
:This place is the mansion filled,
: This place is the mansion filled,
:overflowing with the desires of the world.
:overflowing with the desires of the world.
:However, the three sisters that live here  
:However, the three sisters that live here
:do not follow their own desires
:do not follow their own desires
|}
|}


===Coite-Bodher Battlefield===
===Coite-Bodher Battlefield ===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 643: Line 358:
:when waking
:when waking
|
|
:At the end of the mud
: At the end of the mud
:sleeps a dying dragon.
:sleeps a dying dragon.
:To release the 5 restraints,
:To release the 5 restraints,
Line 649: Line 364:
|}
|}


=== Capital of Grief Wald Uberlisterin ===
===Capital of Grief Wald Uberlisterin===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 662: Line 377:
|}
|}


=== "I" Am Here ===
==="I" Am Here===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 674: Line 389:




=== HERE I COME ~Vs. Innis~ ===
===HERE I COME ~Vs. Innis~===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 686: Line 400:
|}
|}


=== Briona Gwydion the Dragonbein Range ===
===Briona Gwydion the Dragonbein Range===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 702: Line 416:
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 710: Line 424:
|
|
:Town on on anger
:Town on on anger
:of God, of God
: of God, of God
|
|
:A city that had been touched by the wrath of the gods.
: A city that had been touched by the wrath of the gods.
:It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
:It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
:it's not more than a stone now.
:it's not more than a stone now.
Line 718: Line 432:


===Great Temple of Carleon Medb===
===Great Temple of Carleon Medb===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 732: Line 445:
:What hopes? Hopes?
:What hopes? Hopes?
:All towering
:All towering
:despair.
: despair.
:Hopes?
:Hopes?
|
|
Line 738: Line 451:
:the tragic maiden threw herself from?
:the tragic maiden threw herself from?
:Nothing but despair.
:Nothing but despair.
:Nothing but despair.
: Nothing but despair.
|}
|}


===Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~===
===Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
|
|
:liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
:liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
:geiliouwas was'aaiituuiinangei
: geiliouwas was'aaiituuiinangei


:A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
:A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
Line 762: Line 474:


:A: Do people fear death? Lament
:A: Do people fear death? Lament
:B: precedes Life and Life precedes
:B: precedes Life and Life precedes  


:A & B: death. Sunrise awaits
:A & B: death. Sunrise awaits
:beyond the...
:beyond the...
|
|
:Why do people fear death?
: Why do people fear death?
:Why do people lament dying?
:Why do people lament dying?
:Death precedes Life, and Life precedes Death.
:Death precedes Life, and Life precedes Death.
Line 774: Line 486:


===Shallow Dreaming ~Aina's Theme~===
===Shallow Dreaming ~Aina's Theme~===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 790: Line 501:
|
|
:Aina, you are "wishes"
:Aina, you are "wishes"
:Aina, you are "salvation"
: Aina, you are "salvation"
:Because you are so beloved,
:Because you are so beloved,
:your existence binds me.
: your existence binds me.
|}
|}


===The Hope of Dawn===
===The Hope of Dawn===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
!English Translation
!English Translation  
|-
|-
|
|
:Der See von Alba brodelt.
:Der See von Alba brodelt.
:Der große Baum von Licht fiel
: Der große Baum von Licht fiel


:Wesen ohne Schatten,
:Wesen ohne Schatten,
:ihre Welt zerfällt zu nichts.
:ihre Welt zerfällt zu nichts.
|
|  
:The sea of Alba boils.
:The sea of Alba boils.
:The giant tree of light fell.
:The giant tree of light fell.


:Being without shadows,
:Being without shadows,
:their world crumbles to nothing.
: their world crumbles to nothing.
|}
|}


===World of Sin Ran Hati===
===World of Sin Ran Hati===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 827: Line 536:
:Curtain of night is truth.
:Curtain of night is truth.
|
|
:The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
: The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
:The body of one whose heart is unsightly,
:The body of one whose heart is unsightly,
:its form will be torn apart
:its form will be torn apart
Line 834: Line 543:


===Six Mountain Range Al Fadir===
===Six Mountain Range Al Fadir===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 845: Line 553:
|
|
:Highest mountain in world
:Highest mountain in world
:seeker rencognit knows know nothing
: seeker rencognit knows know nothing
|
|  
:To know the truth of the world,  
:To know the truth of the world,
:an adventurer climbs to the single highest point in the world.
:an adventurer climbs to the single highest point in the world.
:It was then that they knew, they know nothing at all.
:It was then that they knew, they know nothing at all.
Line 853: Line 561:


===City of Dawn Airceltrai===
===City of Dawn Airceltrai===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
Line 864: Line 571:
|
|
:Inside of true argument
:Inside of true argument
:burned to nothing
: burned to nothing
|
|  
:The town colored in false glory was
:The town colored in false glory was
:completely burned to the ground in a real battle.
:completely burned to the ground in a real battle.
|}
|}


===Hulle Folk Museum===
===Hulle Folk Museum ===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
|
|
:Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
:Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
:iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
: iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
|
|
:Thing to admire art
:Thing to admire art
:it is a thing to admire in a mind
:it is a thing to admire in a mind
|
|
:To love its beauty,
: To love its beauty,
:it's the same as loving your own heart.
:it's the same as loving your own heart.
:If you come here, you will understand.
:If you come here, you will understand.
|}
|}


===Frozen Cradle===
===Come Back to the World===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!Original Lyrics
!Romaji
!Translation
|-
|
:to vicious if you desire
 
:傷ついた翼はもう 
:痛みさえ幻想(まぼろし)で
:押し寄せる想いだけが 
:心を苦しめる
 
:光り無き世界の中
:数多の欲望が今
:終焉と導いてゆく
 
:いつの日か夢から覚めるなら
:もう二度と離さない
:きっとあの手をつないだ日々が
:渇いた心を変えていく
 
:思いつめたやさしさは 
:誰か傷つけている
:悲しみの傷跡は 
:心を締め付ける


:気が付けばいつもそばにいる
:引き寄せる運命のままに
:偽りの夢か覚めたなら
:もう二度と迷わない
:朝焼けの光道を照らし
:黄昏の闇が消えていく
:いつだって変わらない想いが
:一筋のヒカリとなって
:きっとあの笑いあった日々が
:創生の世界へ繋がってゆく
:本当の夢に出会えたなら
:世界の扉が開く
|
:tuou vas'iisis'iiousi iifuu jaaouuu daaeisiiiruuei
:kizutsuita tsubasa wa mou 
:itami sae maboroshi de
:oshiyoseru omoi dake ga 
:kokoro wo kurushimeru
:hikarinaki sekai no naka
:tasuu no yokubou ga ima
:shueen to michibiiteyuku
:itsu no hi ka yume kara sameru nara
:mou nido to hanasanai
:kitto ano te wo tsunaida hibi ga
:kawaita kokoro wo kaeteiku
:omoitsumeta yasashisa wa 
:dareka kizutsuketeiru
:kanashimi no kizuato wa 
:kokoro wo shimetsukeru
:kigatsukeba itsumo soba ni iru
:hikiyoseru unmei no mama ni
: itsuwari no yume ka sameta nara
:mou nidoto mayowanai
:asayake no hikarimichi wo terashi
:tasogare no yami ga kieteiku
:itsudatte kawaranai omoi ga
:hitosuji no hikari to natte
: kitto ano warai atta hibi ga
:sousei no sekai e tsunagatteyuku
:hontou no yume ni deaeta nara
:sekai no tobira ga hiraku
|
: I shall hinder you, if you desire so.
:The injured wings are now
:in an illusion that pushes even pain out,
:the overwhelming feelings only
:tormenting their heart.
:Within the lightless world,
:the countless desires are now
:leading it to its end.
:If you someday awaken from your dream,
:I'll never let go of you.
:I'm sure the days we held these hands
:will change my dried heart.
:The kindness I agonized over
:is hurting someone.
: The sad scars 
: squeeze my heart.
:When you come to your senses, you'll see I'm always at your side,
:like destiny bringing us together.
:If you ever awaken from your false dream,
:I won't hesitate anymore.
: Illuminating the light road of dawn
:will make the darkness of the twilight disappear.
:These neverchanging feelings
: will become a single ray of light.
:I'm sure these days we smiled together
: will lead to a newborn world.
:If you ever encounter a true dream,
:the door to the world will open.
|}
===Cradle of Ice===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
!Image Lyrics
!Image Lyrics
|-
|-
|
|
:sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
:sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
:pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
: pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
:was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
:was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
|
|
:Come now, sing the song of life.
:Come now, sing the song of life.
:So the princess sleeping in the tomb,
: So the princess sleeping in the tomb,
:may awaken once more.
:may awaken once more.
|
|
:Come now, sing the song of life.
:Come now, sing the song of life.
:Come now, dance the dance of joy.
: Come now, dance the dance of joy.
:So the princess sleeping in the tomb,
:So the princess sleeping in the tomb,
:may awaken once more.
:may awaken once more.
:If you can hear your beloved's voice,
:If you can hear your beloved's voice,
:I don't care what happens to my body,
:I don't care what happens to my body,
:Even if you kill this world,
: Even if you kill this world,
:Even if you turn out to be the princess of destruction.
:Even if you turn out to be the princess of destruction.
|}
===Overflowing Disaster===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
! English Translation
|-
|
:vas'iisis'ousi vas'iisis'ousi
:jaaouuu daaeisiiiruuei jaaouuu daaeisiiiruuei
|
:I shall be a hindrance, I shall be a hindrance
:You desire, You desire
|}
===Sea of Calamity ===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
! English Translation
|-
|
:sis'ou miaei siinangei aa
|
:Come, sing the...
|}
===Do as Your Heart Desires===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!Original Lyrics
!Romaji
!English Translation
|-
|
:言葉なんていらない
:あなたが傍で笑ってくれるなら
:そっと抱き寄せた
:月明りが包み込む
:あなたの優しさに触れた時
:切ない気持ちがあふれだす
:こんなに大切な一時を
:あなたにありがとう
:流れ行く季節
:待つのは長く感じるよね
:あなたといるなら
:景色が色づいていく
:あなたの鼓動が背中に触れ
:優しさが包み込んでいく
:こんなに大切な一時を
:あなたにありがとう
:ずっとずっと繋がる
:生まれ変わっても
:あなたの優しさに触れた時
:切ない気持ちがあふれだす
:こんなに大切な一時を
:あなたにありがとう
:あなたの微笑む頬に触れて
:瞳にあなたを映してる
:こんなに大切な一時を
:あなたにありがとう
|
:kotoba nante iranai
:anata ga soba de warattekureru nara
:sotto dakiyoseta
:tsukiakari ga tsusumikomu
:anata no yasashisa ni fureta toki
:setsunai kimochi ga afuredasu
:konna ni taisetsuna ichiji wo
:anata ni arigatou
:nagareyuku kisetsu
:matsu no wa nagaku kanjiru yo ne
:anata to iru nara
: keshiki ga irodzuiteiku
:anata no kodou ga senaka ni fure
:yasashisa ga tsutsumikondeiku
:konna ni taisetsuna ichiji wo
:anata ni arigatou
:zutto zutto tsunagaru
:umarekawattemo
:anata no yasashisa ni fureta toki
:setsunai kimochi ga afuredasu
:konna ni taisetsuna ichiji wo
:anata ni arigatou
:anata no hohoemu hoho ni furete
:hitomi ni anata wo utsushiteru
:konna ni taisetsuna ichiji wo
:anata ni arigatou
|
:We don't need words
:if you can keep laughing at my side.
: We softly embraced each other
:while the moonlight enshrouded us.
:When your kindness touched me,
:painful feelings overflowed.
:For such an important moment
:I want to thank you.
:It feels like waiting for the
:flowing seasons to pass takes too long, doesn't it?
:As long as you're with me,
: the scenery will change its colors.
: When your heart's pulse touches me from behind
:I'm enshrouded in kindness.
:For such an important moment
:I want to thank you.
:We'll always, always be connected
:even after we're reborn anew.
:When your kindness touched me,
:painful feelings overflowed.
:For such an important moment
:I want to thank you.
:When your smiling cheeks touched me,
:you were reflected in my eyes.
: For such an important moment
:I want to thank you.
|}
|}


==.hack//Link==
==.hack//Link==
''Main articles: '''[[Link Music]]'''''


===Akasha===
===Akasha===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{|cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
!English Translation
!English Translation  
|-
|-
|
|
Line 930: Line 886:


===AIKA===
===AIKA===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
!English Translation
!English Translation  
|-
|-
|
|
Line 940: Line 895:
:All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
:All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
|
:Lah, AIKA.
: Lah, AIKA.
:Lah, AIKA.
:Lah, AIKA.
:Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
:Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
Line 946: Line 901:


===Hulle Granz Cathedral===
===Hulle Granz Cathedral===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
!English Translation
!English Translation  
|-
|-
|
|
:Der See von Alba brodelt.
:Der See von Alba brodelt.
:Der große Baum von Licht fällt.
: Der große Baum von Licht fällt.
:Wesen ohne Schatten,
:Wesen ohne Schatten,
:ihr' Welt zerfällt zu nichts.
:ihr' Welt zerfällt zu nichts.
Line 963: Line 917:
:Light's great tree doth fall.
:Light's great tree doth fall.
:Returns to nothing,
:Returns to nothing,
:this world of shadowless ones.
: this world of shadowless ones.
:Never to return, the shadowed one,
:Never to return, the shadowed one,
:Who quests for the Twilight Dragon.
:Who quests for the Twilight Dragon.
Line 969: Line 923:


===The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise===
===The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise===
 
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{|cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
!English Translation
!English Translation  
|-
|-
|
|
:All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
:All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
|
:Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
: Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
|}
|}


===Sea of Memories ~First to Third Movements~===
===Sea of Memories ~First to Third Movements~===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
!The World Language (phonetic)
! English Translation  
|-
|-
|
| <p style="font-family:ZaWarudo">Prosperity of trickery</p> 
:pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa
| pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa
|
| Prosperity of trickery  
:Prosperity of trickery
|}
|}


===Sea of Memories ~Final Movement~===
===Sea of Memories ~Final Movement~===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 1,004: Line 955:
|}
|}


==.hack//The Movie ~Beyond the World~==
===Log In===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:Shunning the field broken by Wave.
:The shadowed girl whispers,
:"Surely, I will return."
|}
===Mac Anu===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
|-
|
:Shunning the field broken by Wave.
:The shadowed girl whispers,
:Alas, the truth unbeknownst.
:Awaiting her at journey's end;
:"Surely, I will return."
:Eternal mourning for her land.
:When the finger points to the yonder moon,
:The fool will not look at the fingertip.
:The whole cannot be changed.
:We have already lost that chance.
|}
===Contact===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!English Translation
|-
|
:Der Herd der Dokker grollt.
:Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
:Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
:Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
:Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
:Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
|
:Rumbles the dark hearth.
:Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
:Apeiron, the King of Light, beckons.
:At the base of the rainbow the two do meet.
:Against the abominable Wave, together they fight.
:Against the abominable Wave, together they fight.
|}


===Link===
===Link===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
!English Translation
!English Translation  
|-
|-
|
|
:Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
:Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
:Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
: Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
|
|  
:The Shadowed One, still in the quest
:The Shadowed One, still in the quest
:for the Twilight Dragon, will never return to this place.
:for the Twilight Dragon, will never return to this place.
Line 1,074: Line 970:


===Lost Ground===
===Lost Ground===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 1,086: Line 981:


===Collapsing World===
===Collapsing World===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 1,096: Line 990:
|
|
:What is my wish?
:What is my wish?
:What is your wish?
: What is your wish?
|}
|}


===Counterattack Signal===
===Counterattack Signal===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!The World Language
!The World Language
!English Translation
! English Translation  
|-
|-
|
|
Line 1,114: Line 1,007:


===Decisive Battle, Hope===
===Decisive Battle, Hope===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!English
!English
Line 1,120: Line 1,012:
|
|
:The whole cannot be changed.
:The whole cannot be changed.
:We have already lost that chance.
: We have already lost that chance.
:Because the time left to us was short,
:Because the time left to us was short,
:We were mistaken in our path.
:We were mistaken in our path.


:But now do we realize,
:But now do we realize,
:We should change not the whole,
: We should change not the whole,
:But the parts.
:But the parts.
:Wave soars and shrouds the eyes.
:Wave soars and shrouds the eyes.
Line 1,131: Line 1,023:
:The shadowless ones just grieve.
:The shadowless ones just grieve.


:But now do we realize,
: But now do we realize,
:We should change not the whole,
: We should change not the whole,
:But the parts.
:But the parts.
:Wave soars and shrouds the eyes.
:Wave soars and shrouds the eyes.
Line 1,138: Line 1,030:
:The shadowless ones just grieve.
:The shadowless ones just grieve.
|}
|}
==.hack//Versus==
''Main articles: '''[[Versus Music]]'''''
==Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses==
''Main articles: '''[[Guilty Dragon Music]]'''''
===星をかぞえて (Count the Stars) ===
===夜が明けるまで (Until Dawn)===


==.hack//New World==
==.hack//New World==
 
''Main articles: '''[[New World Music]]'''''
===Epitaph===
===Epitaph===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!German
!German
!English Translation
!English Translation  
|-
|-
|
|
:Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
:Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
:nach dem Abenddrachen verreist,
:nach dem Abenddrachen verreist,
:und kommt noch nich zurück.
:und kommt noch nicht zurück.
:Der Herd von Dokker grollt.
: Der Herd von Dokker grollt.
:Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
:Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
:Apeiron, König von Lucht, reagiert.
:Apeiron, König von Lucht, reagiert.
Line 1,161: Line 1,061:
:for the Twilight Dragon
:for the Twilight Dragon
:and has yet to return still.
:and has yet to return still.
:Rumbles the dark hearth.
:Rumbles the Dark Hearth.
:Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
:Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
:Apeiron, the King of Light, beckons.
:Apeiron, the King of Light, beckons.
:At the base of the rainbow the two do meet.
: At the base of the rainbow the two do meet.
:The Shadowed One, still in the quest
: The Shadowed One, still in the quest
:for the Twilight Dragon, will never return to this place.
:for the Twilight Dragon, will never return to this place.
|}
|}


[[Category: Games]][[Category: Lore]][[Category: Music]]
=Bonus tracks=
 
==.hack//The World Magazine==
''Main articles: '''[[Other Music]]'''''
===Curl's Theme===
 
==References==
<references />
 
[[Category: Audio]]
[[Category: Music]][[Category: Games]][[Category: Anime]][[Category: Lore]]

Latest revision as of 20:13, 30 October 2024

This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.

Anime and Film Lyrics

.hack//SIGN

Main articles: SIGN Music

.hack//Liminality

Main articles: Liminality Music

.hack//Legend of the Twilight (anime)

Main articles: Legend of the Twilight Music

.hack//Roots

Main articles: Roots Music

Boukoku Kakusei Catharsis

.hack//The Movie ~Beyond the World~

Main articles: Beyond the World Music

Log In

English
Shunning the field broken by Wave.
The shadowed girl whispers,
"Surely, I will return."

Mac Anu

English
Shunning the field broken by Wave.
The shadowed girl whispers,
Alas, the truth unbeknownst.
Awaiting her at journey's end;
"Surely, I will return."
Eternal mourning for her land.
When the finger points to the yonder moon,
The fool will not look at the fingertip.
The whole cannot be changed.
We have already lost that chance.

Contact

German English Translation
Der Herd der Dokker grollt.
Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
Rumbles the dark hearth.
Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
Apeiron, the King of Light, beckons.
At the base of the rainbow the two do meet.
Against the abominable Wave, together they fight.
Against the abominable Wave, together they fight.

Game Lyrics

Games Tetralogy (IMOQ)

Main articles: Games Tetralogy Music

Aura's Theme, Macha Appears, Ending

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fiel.
Wesen ohne Schatten,
ihr' Welt zerfällt zu nichts.
Der Mann mit Schatten,
kehrt nicht für immer zurück...
The sea of Alba boils.
The great tree of light fell.
Being without shadows,
their world crumbles to nothing.
The man with shadow,
will never return here.

Hidden Forbidden Holy Ground

German English Translation
Der Mann mit Schatten
auf der Such' nach dem Abenddrachen...
Der Mann mit Schatten
kehrt nicht für immer zurück.
...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
The man with shadow
on the quest for the Twilight dragon....
The man with shadow
won't return here anymore.
...on the quest for the Twilight dragon.

.hack//G.U.

Main articles: G.U. Games Music

Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~

The World Language Pronunciation English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Eijaa... Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
Hey... If you do wish for my death,
If you do wish for my death,
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Welcome to The World

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa ruuaaruuiivaseidaa tuouvasnan
At the end of my pursuit for the wings of twilight, I arrived at a city.

Arche Koeln Waterfall

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii
Eijaa...
The Wings of Twilight
Hey...

Dead World Indieglut Lugh

The World Language English Translation
aa fuuaasis'ei iiwas'haatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Two masks are carried

The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~

The World Language English Translation
Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
What is my wish?
What is my wish?
You wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Hulle Granz Cathedral

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf
der Such' nach dem Abenddrachen
verreist und kommt noch nicht zurück.
Helba, Königin von stellt schließlich das Heer auf.
Apeiron, König von Licht, bewinkt.
Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
Yet to return, the shadowed one
who quests for the Twilight Dragon
Rumbles the dark harth.
And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.
Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet
Against the abominable Wave, together they fight.

I Am Here

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf
der Such' nach dem Abenddrachen
verreist...
Yet to return, the shadowed one
who quests for the Twilight Dragon...

Morrigu Barrow Wall

The World Language English Translation
ruuaaruuiivas'eidaa tuouwasnan
...I arrived at a city.

Prepared to Lose, Returner

The World Language English Translation
peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
All the people carry two masks, and while they are
used for different reasons depending on the company they keep,
they are never able to show their bare face to each other.
they are never able to show their bare face to each other.

"She"

The World Language English Translation
aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Two masks are carried


Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~

The World Language English Translation Image Lyrics
aalili tuuhaaiinangeisi
daaiivas'iidaaeidaa iinan liiigeihaatuu aanandaa sihaaaadaaouwas
nantuou daaiivas'iidaaeidaa geiououdaa aanandaa tuouwas
was'ruounangei
All things
divided in light and shadow
not divided good and two
wrong
Everything has
two sides,
and while they can be divided into light and dark,
they cannot be divided into good and evil.

Sugar Mansion Sif Berg

The World Language English Translation Image Lyrics
daaeeisiiiruuei iinan was'ouruuridaa
situuukuf iinan miaaanansiiioonan
haaouwas'eivas'eiru tuuhaarueiei
siiisiituueiruusui nantuou liiivas'eisi ouuugeihaatu daaeeisiiiruuei
Desire in world
stuck in mansion.
However, three
sisters not lives ought desire
This place is the mansion filled,
overflowing with the desires of the world.
However, the three sisters that live here
do not follow their own desires

Coite-Bodher Battlefield

The World Language English Translation Image Lyrics
daaruuaageiounan daaeiaatuhaa sirieieipeaeiri
was'haaeinan was'aakuf'iinangei
Dragon death sleeper
when waking
At the end of the mud
sleeps a dying dragon.
To release the 5 restraints,
the time you awaken, what time will that be?

Capital of Grief Wald Uberlisterin

The World Language English Translation
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Their two faces

"I" Am Here

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa
At the end of my pursuit for the wings of twilight


HERE I COME ~Vs. Innis~

The World Language English Translation
aa fuuaashisuei
A face...

Briona Gwydion the Dragonbein Range

The World Language English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Inverted City Megin Fi

The World Language English Translation Image Lyrics
tuouwasnan ounan ounan aanangeieiruu
oufu geioudaa oufu geioudaa
Town on on anger
of God, of God
A city that had been touched by the wrath of the gods.
It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
it's not more than a stone now.

Great Temple of Carleon Medb

The World Language English Translation Image Lyrics
washaaaatu haaouperei'sui haaoupereisui
aalilii tuouwas'eiruuiiuunangei
daaeisuiperaaiiru
haaouper'eisui
What hopes? Hopes?
All towering
despair.
Hopes?
What can you see from the top of the tower
the tragic maiden threw herself from?
Nothing but despair.
Nothing but despair.

Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~

The World Language English Translation Image Lyrics
liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
geiliouwas was'aaiituuiinangei
A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
B: pearuueisis'eidaaeisui liiifuuei aanandaa liiifuuei pearuueisis'eidaaeisui
A & B: daaeiaatuhaa. suiuunanruuiisuiei aawas'aaiituusui
beraeijaaaanandaa tuuhaaeei
Twilight to day
glow waiting
A: Do people fear death? Lament
B: precedes Life and Life precedes
A & B: death. Sunrise awaits
beyond the...
Why do people fear death?
Why do people lament dying?
Death precedes Life, and Life precedes Death.
Sunrise awaits beyond the dark twilight.

Shallow Dreaming ~Aina's Theme~

The World Language English Translation Image Lyrics
Aina, jaaouuu aaruuei was'iisihaa
Aina, jaaouuu aaruuei haaouper'ei
sis'aauusuiei liouvas'eisui jaaouuu ourudaaeiru tuou beraounandaa miaei
Aina, you are wish.
Aina, you are hope.
Cause loves you order to bound me
Aina, you are "wishes"
Aina, you are "salvation"
Because you are so beloved,
your existence binds me.

The Hope of Dawn

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fiel
Wesen ohne Schatten,
ihre Welt zerfällt zu nichts.
The sea of Alba boils.
The giant tree of light fell.
Being without shadows,
their world crumbles to nothing.

World of Sin Ran Hati

The World Language English Translation Image Lyrics
sis'ourutuaaiinan oufu nan'iigeihaatuu iisui turuuuutuhaa
Curtain of night is truth.
The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
The body of one whose heart is unsightly,
its form will be torn apart
and will never return to how it once was.

Six Mountain Range Al Fadir

The World Language English Translation Image Lyrics
Haaiigeihaaeisuitu miaouuunantuuaaiinan iinan was'ouruuridaa
suieieikuf'eiruu ruueinansis'ougeinaniitu kufnan'ouwassui kufnan'ouwas nan'outuuhaaiinangei
Highest mountain in world
seeker rencognit knows know nothing
To know the truth of the world,
an adventurer climbs to the single highest point in the world.
It was then that they knew, they know nothing at all.

City of Dawn Airceltrai

The World Language English Translation Image Lyrics
Iinansiidaaei oufu turuuuei aaruugeiuumiaeinantu
berauuruunaneidaa tuuou nanoutuhaaiinangei
Inside of true argument
burned to nothing
The town colored in false glory was
completely burned to the ground in a real battle.

Hulle Folk Museum

The World Language English Translation Image Lyrics
Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
Thing to admire art
it is a thing to admire in a mind
To love its beauty,
it's the same as loving your own heart.
If you come here, you will understand.

Come Back to the World

Original Lyrics Romaji Translation
to vicious if you desire
傷ついた翼はもう 
痛みさえ幻想(まぼろし)で
押し寄せる想いだけが 
心を苦しめる
光り無き世界の中
数多の欲望が今
終焉と導いてゆく
いつの日か夢から覚めるなら
もう二度と離さない
きっとあの手をつないだ日々が
渇いた心を変えていく
思いつめたやさしさは 
誰か傷つけている
悲しみの傷跡は 
心を締め付ける
気が付けばいつもそばにいる
引き寄せる運命のままに
偽りの夢か覚めたなら
もう二度と迷わない
朝焼けの光道を照らし
黄昏の闇が消えていく
いつだって変わらない想いが
一筋のヒカリとなって
きっとあの笑いあった日々が
創生の世界へ繋がってゆく
本当の夢に出会えたなら
世界の扉が開く
tuou vas'iisis'iiousi iifuu jaaouuu daaeisiiiruuei
kizutsuita tsubasa wa mou 
itami sae maboroshi de
oshiyoseru omoi dake ga 
kokoro wo kurushimeru
hikarinaki sekai no naka
tasuu no yokubou ga ima
shueen to michibiiteyuku
itsu no hi ka yume kara sameru nara
mou nido to hanasanai
kitto ano te wo tsunaida hibi ga
kawaita kokoro wo kaeteiku
omoitsumeta yasashisa wa 
dareka kizutsuketeiru
kanashimi no kizuato wa 
kokoro wo shimetsukeru
kigatsukeba itsumo soba ni iru
hikiyoseru unmei no mama ni
itsuwari no yume ka sameta nara
mou nidoto mayowanai
asayake no hikarimichi wo terashi
tasogare no yami ga kieteiku
itsudatte kawaranai omoi ga
hitosuji no hikari to natte
kitto ano warai atta hibi ga
sousei no sekai e tsunagatteyuku
hontou no yume ni deaeta nara
sekai no tobira ga hiraku
I shall hinder you, if you desire so.
The injured wings are now
in an illusion that pushes even pain out,
the overwhelming feelings only
tormenting their heart.
Within the lightless world,
the countless desires are now
leading it to its end.
If you someday awaken from your dream,
I'll never let go of you.
I'm sure the days we held these hands
will change my dried heart.
The kindness I agonized over
is hurting someone.
The sad scars 
squeeze my heart.
When you come to your senses, you'll see I'm always at your side,
like destiny bringing us together.
If you ever awaken from your false dream,
I won't hesitate anymore.
Illuminating the light road of dawn
will make the darkness of the twilight disappear.
These neverchanging feelings
will become a single ray of light.
I'm sure these days we smiled together
will lead to a newborn world.
If you ever encounter a true dream,
the door to the world will open.

Cradle of Ice

The World Language English Translation Image Lyrics
sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
Come now, sing the song of life.
So the princess sleeping in the tomb,
may awaken once more.
Come now, sing the song of life.
Come now, dance the dance of joy.
So the princess sleeping in the tomb,
may awaken once more.
If you can hear your beloved's voice,
I don't care what happens to my body,
Even if you kill this world,
Even if you turn out to be the princess of destruction.

Overflowing Disaster

The World Language English Translation
vas'iisis'ousi vas'iisis'ousi
jaaouuu daaeisiiiruuei jaaouuu daaeisiiiruuei
I shall be a hindrance, I shall be a hindrance
You desire, You desire

Sea of Calamity

The World Language English Translation
sis'ou miaei siinangei aa
Come, sing the...

Do as Your Heart Desires

Original Lyrics Romaji English Translation
言葉なんていらない
あなたが傍で笑ってくれるなら
そっと抱き寄せた
月明りが包み込む
あなたの優しさに触れた時
切ない気持ちがあふれだす
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
流れ行く季節
待つのは長く感じるよね
あなたといるなら
景色が色づいていく
あなたの鼓動が背中に触れ
優しさが包み込んでいく
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
ずっとずっと繋がる
生まれ変わっても
あなたの優しさに触れた時
切ない気持ちがあふれだす
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
あなたの微笑む頬に触れて
瞳にあなたを映してる
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
kotoba nante iranai
anata ga soba de warattekureru nara
sotto dakiyoseta
tsukiakari ga tsusumikomu
anata no yasashisa ni fureta toki
setsunai kimochi ga afuredasu
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
nagareyuku kisetsu
matsu no wa nagaku kanjiru yo ne
anata to iru nara
keshiki ga irodzuiteiku
anata no kodou ga senaka ni fure
yasashisa ga tsutsumikondeiku
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
zutto zutto tsunagaru
umarekawattemo
anata no yasashisa ni fureta toki
setsunai kimochi ga afuredasu
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
anata no hohoemu hoho ni furete
hitomi ni anata wo utsushiteru
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
We don't need words
if you can keep laughing at my side.
We softly embraced each other
while the moonlight enshrouded us.
When your kindness touched me,
painful feelings overflowed.
For such an important moment
I want to thank you.
It feels like waiting for the
flowing seasons to pass takes too long, doesn't it?
As long as you're with me,
the scenery will change its colors.
When your heart's pulse touches me from behind
I'm enshrouded in kindness.
For such an important moment
I want to thank you.
We'll always, always be connected
even after we're reborn anew.
When your kindness touched me,
painful feelings overflowed.
For such an important moment
I want to thank you.
When your smiling cheeks touched me,
you were reflected in my eyes.
For such an important moment
I want to thank you.

.hack//Link

Main articles: Link Music

Akasha

German English Translation
Treppe der Zeit
The Stairs of Time

AIKA

German English Translation
Lah, AIKA.
Lah, AIKA.
All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
Lah, AIKA.
Lah, AIKA.
Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.

Hulle Granz Cathedral

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fällt.
Wesen ohne Schatten,
ihr' Welt zerfällt zu nichts.
Der Mann mit Schatten,
auf der Suche nach dem Abenddrachen,
kehrt nicht für immer zurück...
Alba's lake boils.
Light's great tree doth fall.
Returns to nothing,
this world of shadowless ones.
Never to return, the shadowed one,
Who quests for the Twilight Dragon.

The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise

German English Translation
All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.

Sea of Memories ~First to Third Movements~

The World Language The World Language (phonetic) English Translation

Prosperity of trickery

pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa Prosperity of trickery

Sea of Memories ~Final Movement~

The World Language English Translation
tuuruuaageiiisis miaiinandaaeiruu ouwasnansi
Tragic minder owns


Link

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
The Shadowed One, still in the quest
for the Twilight Dragon, will never return to this place.

Lost Ground

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii
The Wings of Twilight

Collapsing World

The World Language English Translation
Miajaa was'iisihaa iisii was'haatuu
Jaaouuu was'iisihaa iisii was'haatuu
What is my wish?
What is your wish?

Counterattack Signal

The World Language English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Decisive Battle, Hope

English
The whole cannot be changed.
We have already lost that chance.
Because the time left to us was short,
We were mistaken in our path.
But now do we realize,
We should change not the whole,
But the parts.
Wave soars and shrouds the eyes.
No means to fight an omnipresent force,
The shadowless ones just grieve.
But now do we realize,
We should change not the whole,
But the parts.
Wave soars and shrouds the eyes.
No means to fight an omnipresent force,
The shadowless ones just grieve.

.hack//Versus

Main articles: Versus Music

Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses

Main articles: Guilty Dragon Music

星をかぞえて (Count the Stars)

夜が明けるまで (Until Dawn)

.hack//New World

Main articles: New World Music

Epitaph

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
nach dem Abenddrachen verreist,
und kommt noch nicht zurück.
Der Herd von Dokker grollt.
Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
Apeiron, König von Lucht, reagiert.
Die Beiden treffen sich am Fuße des Regenbogens.
Der Mann mit Schatten, auf der Suche
nach dem Abenddrachen, kehrt nicht für immer zurück.
The Shadowed One is in the quest
for the Twilight Dragon
and has yet to return still.
Rumbles the Dark Hearth.
Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
Apeiron, the King of Light, beckons.
At the base of the rainbow the two do meet.
The Shadowed One, still in the quest
for the Twilight Dragon, will never return to this place.

Bonus tracks

.hack//The World Magazine

Main articles: Other Music

Curl's Theme

References