Song Lyrics: Difference between revisions

From Dothack Info
Jump to navigation Jump to search
Line 229: Line 229:
===Emerald Green===
===Emerald Green===
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
{| cellspacing="0" border="1" align="center"
!Original Lyrics<ref>[https://www.animesonglyrics.com/hacklegend-of-the-twilight/emerald-green AnimeSongLyrics.com]</ref>
!Original Lyrics<ref name="LimKimiKioku">Kajiura, Yuki (Jan 22, 2003) ''.hack//Liminality – Kimi ga Ita Monogatari / Kioku 90sec "Liminality" version'' [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)</ref> <ref>[https://www.animesonglyrics.com/hacklegend-of-the-twilight/emerald-green AnimeSongLyrics.com]</ref>
!Romaji
!Romaji
!English Translation<ref>[https://canta-per-me.net/lyrics/emerald-green/ Canta Per Me]</ref>
!English Translation<ref>[https://canta-per-me.net/lyrics/emerald-green/ Canta Per Me]</ref>

Revision as of 18:13, 30 October 2024

This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.

Anime and Film Lyrics

.hack//SIGN

Main articles: SIGN Music

.hack//Liminality

Main articles: Liminality Music

.hack//Legend of the Twilight (anime)

Main articles: Legend of the Twilight Music

New World

Original Lyrics Romaji English Translation
Tell me 何も わからないの でも
You say いつも そんな言葉も
すれ違うだけの You find another way
終わってく世界を 飛び出して You know?
Hello Hello It's a New World
光より早く モノクロのスピードで
Hello Hello It's a New World
時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
Baby レモネード 投げ捨てたの もう
Too sweet チョコレート 頬張ってたら
少しずつ溶ける ひとかけらで
変わりはじめる So slow
Can't you feel it everywhere?
Hello Hello Mr. Moonlight
ありふれた夜を 七色に塗り変えて
Hello Hello Mr. Moonlight
月明かり浴びて 加速する
Drivin' through the night
Hello Hello It's a New World
光より早く モノクロのスピードで
Hello Hello It's a New World
時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
Hello Hello Mr. Moonlight
ありふれた夜を 七色に塗り変えて
Hello Hello Mr. Moonlight
月明かり浴びて 加速する
Drivin' through the night
Tell me nanimo wakaranai no demo
You say itsumo sonna kotoba mo
surechigau dake no You find another way
owatteki sekai wo tobidashite You know?
Hello Hello It's a New World
hikari yori hayaku monokuro no supiido de
Hello Hello It's a New World
jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
Baby remoneedo nugesuteta no mou
Too sweet chokoreeto hoohattetara
sukotshizutsu tokeru hitokakera de
kawarihajimeru So slow
Can't you feel it everywhere?
Hello Hello Mr. Moonlight
arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
Hello Hello Mr. Moonlight
tsukiakari abite kasokusuru
Drivin' through the night
Hello Hello It's a New World
hikari yori hayaku monokuro no supiido de
Hello Hello It's a New World
jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
Hello Hello Mr. Moonlight
arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
Hello Hello Mr. Moonlight
tsukiakari abite kasokusuru
Drivin' through the night
Tell me, even if you don't know anything
You say always these words too
By just being at odds, You find another way,
running away from an ending world, You know?
Hello Hello It's a New World
With a monochrome speed faster than light
Hello Hello It's a New World
Running past, farther than time, You're so far away
Baby, you have thrown away your lemonade already,
when you have stuffed your cheeks full with Too sweet chocolate
As every single piece melts away little by little
It's So slow to start changing.
Can't you feel it everywhere?
Hello Hello Mr. Moonlight
Painting over a rainbow over the ordinary night
Hello Hello Mr. Moonlight
accelerating while bathed in the moonlight
Drivin' through the night
Hello Hello It's a New World
With a monochrome speed faster than light
Hello Hello It's a New World
Running past, farther than time, You're so far away
Hello Hello Mr. Moonlight
Painting over a rainbow over the ordinary night
Hello Hello Mr. Moonlight
accelerating while bathed in the moonlight
Drivin' through the night

Dawn

Original Lyrics Romaji English Translation
その強い光るまなざしに いつもあこがれている
涙が頬をぬらしても それは弱さじゃないよ
出来ない事 数えたりしないで ただ歩けばいいよ
永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
そう 道は続いてるよ
「さよなら」そんな悲しみは 決して放たないから
夕暮れが闇を連れてきても 心細くはないよ
ひとりきりで戦おうなんて 思わないでいいよ
空の星たちが 薄く消えて 見失いそうな時
きっとあと少し…もう少しで来るよ それは朝の訪れ
どこまでも続くこの世界で今にも飛べそうな
君を見てるよ ここで見てるよ 眩しい気持ち抱いて
そういつもそばにいるよ
永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
どこまでも続くこの世界で 2人手を繋いで歩いてゆける
そんな奇跡が 見守ってくれるから
もう 怖がらなくていいよ
sono tsuyoi hikaru manazashi ni itsumo akogareteiru
namida ga hoho wo nurashitemo sore wa yowasa janai yo
dekinai koto oshietarishinade tada arukeba ii yo
eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuridemo
sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
sou michi wa tsudzuiteru yo
"sayonara" sonna kanashimi wa keshite hanatanai kara
yuugure ga yami yo tsuretekite mo kokorobosoku wa nai yo
hitoriki tatakaou nante omowanaide ii yo
sora no hoshitachi ga usuku kiete miushinai souna toki
kitto ato sukoshi... mou sukoshi de kuru yo sore wa asa no otozure
doko made mo tsudzuku kono sekai de ima ni mo tobesou na
kimi wo miteru yo koko de miteru yo mabushii kimochi daite
sou itsumo soba ni iru yo
eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuri demo
sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
doko made mo tsuzuku kono sekai de futari te wo tsunaide aruiteyukeru
sonna kiseki ga mimamottekureru kara
mou kowagaranakute ii yo
I'm always admiring your strong, shining gaze.
Even if your cheeks are wet from tears, that isn't weakness.
Don't show me the things you can't do, you should just keep walking.
There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
Yes, our road goes on.
"Goodbye", I won't ever let out that sort of sadness,
and even if the dusk brings the darkness along, I won't be discouraged.
Don't ever think you have to fight all by yourself.
Even when the stars in the sky seem like they become dim and disappear, and we lose them from sight,
I'm sure that a little later... A bit later, it will come. That's when dawn will break.
You, who seems like they'll start flying over this world that goes on endlessly,
is who I keep looking at. I'm looking at you from here, embracing these dazzling feelings,
I'm always at your side.
There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
Let's both join hands and walk upon this world that goes on endlessly,
I'll keep watching over that miracle,
so you shouldn't have anything to fear now.

Emerald Green

Original Lyrics[1] [2] Romaji English Translation[3]
走っていく子供たちのはしゃぐ笑い声に
光と影 追いかけてみたくなる
緑の葉に透かして見た あの太陽の先に
何があると思っていたのだろう
Emerald Green 花を摘んだ手の中から
空風土へと姿を変えて行く
その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
寝転んだ空に問いかけてる
何枚かの大きな葉と小石拾い集め
囲むように小さな基地をつくり
風が吹けば壊れるような
そんな夢だったけど
あの世界をまだ覚えている
Emerald Green 木の葉揺らすあの歌から
緑の呼吸が背中を包み込む
もう一度ここに帰りたいと
願うだけでも今 目の前が少し明るくなる
Emerald Green 花を摘んだ手の中から
空風土へと姿を変えて行く
その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
寝転んだ空に問いかけてる
目の前が明るくなる
Hashitteyuku kodomotachi no hashagu warai koe ni
Hikari to kage oikakete mitaku naru
Midori no ha ni sukashite mita ano taiyou no saki ni
Nani ga aru to omotteita no darou
Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
Sora kaze tsuchi e to sugata wo kaeteyuku
Sono utsukushisa ni me wo hiraita mabushisugiru basho de
Nekoronda sora ni toikaketeru
Nanmai ka no ookina ha to koishi hiroiatsume
Kakomu you ni chiisana kichi wo tsukuri
Kaze ga fukeba kowareru you na
Sonna yume datta kedo
Ano sekai wo mada oboeteiru
Emerald Green konoha yurasu ano uta kara
Midori no kokyuu ga senaka wo tsutsumikomu
Mou ichido koko ni kaeritai to
Negau dake demo ima me no mae ga sukoshi akaruku naru
Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
Sora kaze tsuchi e tosugata wo kaeteyuku
Sono utsukushisa nime wo hiraita mabushisugiru basho de
Nekoronda sora nitoikaketeru
Me no mae ga akaruku naru
I want to try chasing after light and shadow
In the high-spirited laughter of the children running along
I was wondering what exists Beyond the sun that I saw
When looking through green leaves
Emerald green From within the hands That plucked the flowers
They change their form Into the sky, the wind, the earth
In the far-too-dazzling place Where I opened my eyes To this beauty
I’ve sprawled out and I’m questioning the sky
I make a little fort So I can be encircled
Gathering who-knows-how-many Giant leaves and tiny pebbles
When the wind blows, I have dreams That seem to come to nothing, but
I’m still committing that world To memory
Emerald green From the song that rocks the branches
A green breath Wraps around my back
Even if now I just have a wish To return here once more
The view before my very eyes Becomes brilliant
Emerald green From within the hands That plucked the flowers
They change their form Into the sky, the wind, the earth
In the far-too-dazzling place Where I opened my eyes To this beauty
I’ve sprawled out and I’m questioning the sky
The view before my very eyes becomes brilliant

.hack//Roots

Main articles: Roots Music

Boukoku Kakusei Catharsis

.hack//The Movie ~Beyond the World~

Main articles: Beyond the World Music

Log In

English
Shunning the field broken by Wave.
The shadowed girl whispers,
"Surely, I will return."

Mac Anu

English
Shunning the field broken by Wave.
The shadowed girl whispers,
Alas, the truth unbeknownst.
Awaiting her at journey's end;
"Surely, I will return."
Eternal mourning for her land.
When the finger points to the yonder moon,
The fool will not look at the fingertip.
The whole cannot be changed.
We have already lost that chance.

Contact

German English Translation
Der Herd der Dokker grollt.
Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
Rumbles the dark hearth.
Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
Apeiron, the King of Light, beckons.
At the base of the rainbow the two do meet.
Against the abominable Wave, together they fight.
Against the abominable Wave, together they fight.

Game Lyrics

Games Tetralogy (IMOQ)

Main articles: Games Tetralogy Music

Aura's Theme, Macha Appears, Ending

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fiel.
Wesen ohne Schatten,
ihr' Welt zerfällt zu nichts.
Der Mann mit Schatten,
kehrt nicht für immer zurück...
The sea of Alba boils.
The great tree of light fell.
Being without shadows,
their world crumbles to nothing.
The man with shadow,
will never return here.

Hidden Forbidden Holy Ground

German English Translation
Der Mann mit Schatten
auf der Such' nach dem Abenddrachen...
Der Mann mit Schatten
kehrt nicht für immer zurück.
...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
The man with shadow
on the quest for the Twilight dragon....
The man with shadow
won't return here anymore.
...on the quest for the Twilight dragon.

.hack//G.U.

Main articles: G.U. Games Music

Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~

The World Language Pronunciation English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Eijaa... Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
Hey... If you do wish for my death,
If you do wish for my death,
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Welcome to The World

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa ruuaaruuiivaseidaa tuouvasnan
At the end of my pursuit for the wings of twilight, I arrived at a city.

Arche Koeln Waterfall

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii
Eijaa...
The Wings of Twilight
Hey...

Dead World Indieglut Lugh

The World Language English Translation
aa fuuaasis'ei iiwas'haatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Two masks are carried

The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~

The World Language English Translation
Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
What is my wish?
What is my wish?
You wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Hulle Granz Cathedral

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf
der Such' nach dem Abenddrachen
verreist und kommt noch nicht zurück.
Helba, Königin von stellt schließlich das Heer auf.
Apeiron, König von Licht, bewinkt.
Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
Yet to return, the shadowed one
who quests for the Twilight Dragon
Rumbles the dark harth.
And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.
Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet
Against the abominable Wave, together they fight.

I Am Here

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf
der Such' nach dem Abenddrachen
verreist...
Yet to return, the shadowed one
who quests for the Twilight Dragon...

Morrigu Barrow Wall

The World Language English Translation
ruuaaruuiivas'eidaa tuouwasnan
...I arrived at a city.

Prepared to Lose, Returner

The World Language English Translation
peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
All the people carry two masks, and while they are
used for different reasons depending on the company they keep,
they are never able to show their bare face to each other.
they are never able to show their bare face to each other.

"She"

The World Language English Translation
aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Two masks are carried


Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~

The World Language English Translation Image Lyrics
aalili tuuhaaiinangeisi
daaiivas'iidaaeidaa iinan liiigeihaatuu aanandaa sihaaaadaaouwas
nantuou daaiivas'iidaaeidaa geiououdaa aanandaa tuouwas
was'ruounangei
All things
divided in light and shadow
not divided good and two
wrong
Everything has
two sides,
and while they can be divided into light and dark,
they cannot be divided into good and evil.

Sugar Mansion Sif Berg

The World Language English Translation Image Lyrics
daaeeisiiiruuei iinan was'ouruuridaa
situuukuf iinan miaaanansiiioonan
haaouwas'eivas'eiru tuuhaarueiei
siiisiituueiruusui nantuou liiivas'eisi ouuugeihaatu daaeeisiiiruuei
Desire in world
stuck in mansion.
However, three
sisters not lives ought desire
This place is the mansion filled,
overflowing with the desires of the world.
However, the three sisters that live here
do not follow their own desires

Coite-Bodher Battlefield

The World Language English Translation Image Lyrics
daaruuaageiounan daaeiaatuhaa sirieieipeaeiri
was'haaeinan was'aakuf'iinangei
Dragon death sleeper
when waking
At the end of the mud
sleeps a dying dragon.
To release the 5 restraints,
the time you awaken, what time will that be?

Capital of Grief Wald Uberlisterin

The World Language English Translation
aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu
tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
Show their bare faces
Their two faces

"I" Am Here

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa
At the end of my pursuit for the wings of twilight


HERE I COME ~Vs. Innis~

The World Language English Translation
aa fuuaashisuei
A face...

Briona Gwydion the Dragonbein Range

The World Language English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Inverted City Megin Fi

The World Language English Translation Image Lyrics
tuouwasnan ounan ounan aanangeieiruu
oufu geioudaa oufu geioudaa
Town on on anger
of God, of God
A city that had been touched by the wrath of the gods.
It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
it's not more than a stone now.

Great Temple of Carleon Medb

The World Language English Translation Image Lyrics
washaaaatu haaouperei'sui haaoupereisui
aalilii tuouwas'eiruuiiuunangei
daaeisuiperaaiiru
haaouper'eisui
What hopes? Hopes?
All towering
despair.
Hopes?
What can you see from the top of the tower
the tragic maiden threw herself from?
Nothing but despair.
Nothing but despair.

Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~

The World Language English Translation Image Lyrics
liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
geiliouwas was'aaiituuiinangei
A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
B: pearuueisis'eidaaeisui liiifuuei aanandaa liiifuuei pearuueisis'eidaaeisui
A & B: daaeiaatuhaa. suiuunanruuiisuiei aawas'aaiituusui
beraeijaaaanandaa tuuhaaeei
Twilight to day
glow waiting
A: Do people fear death? Lament
B: precedes Life and Life precedes
A & B: death. Sunrise awaits
beyond the...
Why do people fear death?
Why do people lament dying?
Death precedes Life, and Life precedes Death.
Sunrise awaits beyond the dark twilight.

Shallow Dreaming ~Aina's Theme~

The World Language English Translation Image Lyrics
Aina, jaaouuu aaruuei was'iisihaa
Aina, jaaouuu aaruuei haaouper'ei
sis'aauusuiei liouvas'eisui jaaouuu ourudaaeiru tuou beraounandaa miaei
Aina, you are wish.
Aina, you are hope.
Cause loves you order to bound me
Aina, you are "wishes"
Aina, you are "salvation"
Because you are so beloved,
your existence binds me.

The Hope of Dawn

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fiel
Wesen ohne Schatten,
ihre Welt zerfällt zu nichts.
The sea of Alba boils.
The giant tree of light fell.
Being without shadows,
their world crumbles to nothing.

World of Sin Ran Hati

The World Language English Translation Image Lyrics
sis'ourutuaaiinan oufu nan'iigeihaatuu iisui turuuuutuhaa
Curtain of night is truth.
The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
The body of one whose heart is unsightly,
its form will be torn apart
and will never return to how it once was.

Six Mountain Range Al Fadir

The World Language English Translation Image Lyrics
Haaiigeihaaeisuitu miaouuunantuuaaiinan iinan was'ouruuridaa
suieieikuf'eiruu ruueinansis'ougeinaniitu kufnan'ouwassui kufnan'ouwas nan'outuuhaaiinangei
Highest mountain in world
seeker rencognit knows know nothing
To know the truth of the world,
an adventurer climbs to the single highest point in the world.
It was then that they knew, they know nothing at all.

City of Dawn Airceltrai

The World Language English Translation Image Lyrics
Iinansiidaaei oufu turuuuei aaruugeiuumiaeinantu
berauuruunaneidaa tuuou nanoutuhaaiinangei
Inside of true argument
burned to nothing
The town colored in false glory was
completely burned to the ground in a real battle.

Hulle Folk Museum

The World Language English Translation Image Lyrics
Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
Thing to admire art
it is a thing to admire in a mind
To love its beauty,
it's the same as loving your own heart.
If you come here, you will understand.

Come Back to the World

Original Lyrics Romaji Translation
to vicious if you desire
傷ついた翼はもう 
痛みさえ幻想(まぼろし)で
押し寄せる想いだけが 
心を苦しめる
光り無き世界の中
数多の欲望が今
終焉と導いてゆく
いつの日か夢から覚めるなら
もう二度と離さない
きっとあの手をつないだ日々が
渇いた心を変えていく
思いつめたやさしさは 
誰か傷つけている
悲しみの傷跡は 
心を締め付ける
気が付けばいつもそばにいる
引き寄せる運命のままに
偽りの夢か覚めたなら
もう二度と迷わない
朝焼けの光道を照らし
黄昏の闇が消えていく
いつだって変わらない想いが
一筋のヒカリとなって
きっとあの笑いあった日々が
創生の世界へ繋がってゆく
本当の夢に出会えたなら
世界の扉が開く
tuou vas'iisis'iiousi iifuu jaaouuu daaeisiiiruuei
kizutsuita tsubasa wa mou 
itami sae maboroshi de
oshiyoseru omoi dake ga 
kokoro wo kurushimeru
hikarinaki sekai no naka
tasuu no yokubou ga ima
shueen to michibiiteyuku
itsu no hi ka yume kara sameru nara
mou nido to hanasanai
kitto ano te wo tsunaida hibi ga
kawaita kokoro wo kaeteiku
omoitsumeta yasashisa wa 
dareka kizutsuketeiru
kanashimi no kizuato wa 
kokoro wo shimetsukeru
kigatsukeba itsumo soba ni iru
hikiyoseru unmei no mama ni
itsuwari no yume ka sameta nara
mou nidoto mayowanai
asayake no hikarimichi wo terashi
tasogare no yami ga kieteiku
itsudatte kawaranai omoi ga
hitosuji no hikari to natte
kitto ano warai atta hibi ga
sousei no sekai e tsunagatteyuku
hontou no yume ni deaeta nara
sekai no tobira ga hiraku
I shall hinder you, if you desire so.
The injured wings are now
in an illusion that pushes even pain out,
the overwhelming feelings only
tormenting their heart.
Within the lightless world,
the countless desires are now
leading it to its end.
If you someday awaken from your dream,
I'll never let go of you.
I'm sure the days we held these hands
will change my dried heart.
The kindness I agonized over
is hurting someone.
The sad scars 
squeeze my heart.
When you come to your senses, you'll see I'm always at your side,
like destiny bringing us together.
If you ever awaken from your false dream,
I won't hesitate anymore.
Illuminating the light road of dawn
will make the darkness of the twilight disappear.
These neverchanging feelings
will become a single ray of light.
I'm sure these days we smiled together
will lead to a newborn world.
If you ever encounter a true dream,
the door to the world will open.

Cradle of Ice

The World Language English Translation Image Lyrics
sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
Come now, sing the song of life.
So the princess sleeping in the tomb,
may awaken once more.
Come now, sing the song of life.
Come now, dance the dance of joy.
So the princess sleeping in the tomb,
may awaken once more.
If you can hear your beloved's voice,
I don't care what happens to my body,
Even if you kill this world,
Even if you turn out to be the princess of destruction.

Overflowing Disaster

The World Language English Translation
vas'iisis'ousi vas'iisis'ousi
jaaouuu daaeisiiiruuei jaaouuu daaeisiiiruuei
I shall be a hindrance, I shall be a hindrance
You desire, You desire

Sea of Calamity

The World Language English Translation
sis'ou miaei siinangei aa
Come, sing the...

Do as Your Heart Desires

Original Lyrics Romaji English Translation
言葉なんていらない
あなたが傍で笑ってくれるなら
そっと抱き寄せた
月明りが包み込む
あなたの優しさに触れた時
切ない気持ちがあふれだす
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
流れ行く季節
待つのは長く感じるよね
あなたといるなら
景色が色づいていく
あなたの鼓動が背中に触れ
優しさが包み込んでいく
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
ずっとずっと繋がる
生まれ変わっても
あなたの優しさに触れた時
切ない気持ちがあふれだす
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
あなたの微笑む頬に触れて
瞳にあなたを映してる
こんなに大切な一時を
あなたにありがとう
kotoba nante iranai
anata ga soba de warattekureru nara
sotto dakiyoseta
tsukiakari ga tsusumikomu
anata no yasashisa ni fureta toki
setsunai kimochi ga afuredasu
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
nagareyuku kisetsu
matsu no wa nagaku kanjiru yo ne
anata to iru nara
keshiki ga irodzuiteiku
anata no kodou ga senaka ni fure
yasashisa ga tsutsumikondeiku
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
zutto zutto tsunagaru
umarekawattemo
anata no yasashisa ni fureta toki
setsunai kimochi ga afuredasu
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
anata no hohoemu hoho ni furete
hitomi ni anata wo utsushiteru
konna ni taisetsuna ichiji wo
anata ni arigatou
We don't need words
if you can keep laughing at my side.
We softly embraced each other
while the moonlight enshrouded us.
When your kindness touched me,
painful feelings overflowed.
For such an important moment
I want to thank you.
It feels like waiting for the
flowing seasons to pass takes too long, doesn't it?
As long as you're with me,
the scenery will change its colors.
When your heart's pulse touches me from behind
I'm enshrouded in kindness.
For such an important moment
I want to thank you.
We'll always, always be connected
even after we're reborn anew.
When your kindness touched me,
painful feelings overflowed.
For such an important moment
I want to thank you.
When your smiling cheeks touched me,
you were reflected in my eyes.
For such an important moment
I want to thank you.

.hack//Link

Main articles: Link Music

Akasha

German English Translation
Treppe der Zeit
The Stairs of Time

AIKA

German English Translation
Lah, AIKA.
Lah, AIKA.
All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
Lah, AIKA.
Lah, AIKA.
Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.

Hulle Granz Cathedral

German English Translation
Der See von Alba brodelt.
Der große Baum von Licht fällt.
Wesen ohne Schatten,
ihr' Welt zerfällt zu nichts.
Der Mann mit Schatten,
auf der Suche nach dem Abenddrachen,
kehrt nicht für immer zurück...
Alba's lake boils.
Light's great tree doth fall.
Returns to nothing,
this world of shadowless ones.
Never to return, the shadowed one,
Who quests for the Twilight Dragon.

The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise

German English Translation
All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.

Sea of Memories ~First to Third Movements~

The World Language The World Language (phonetic) English Translation

Prosperity of trickery

pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa Prosperity of trickery

Sea of Memories ~Final Movement~

The World Language English Translation
tuuruuaageiiisis miaiinandaaeiruu ouwasnansi
Tragic minder owns


Link

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
The Shadowed One, still in the quest
for the Twilight Dragon, will never return to this place.

Lost Ground

The World Language English Translation
daakufusi oufu wasnangeii
The Wings of Twilight

Collapsing World

The World Language English Translation
Miajaa was'iisihaa iisii was'haatuu
Jaaouuu was'iisihaa iisii was'haatuu
What is my wish?
What is your wish?

Counterattack Signal

The World Language English Translation
Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
If you do wish for my death,
I shall wish to be a hindrance to you.

Decisive Battle, Hope

English
The whole cannot be changed.
We have already lost that chance.
Because the time left to us was short,
We were mistaken in our path.
But now do we realize,
We should change not the whole,
But the parts.
Wave soars and shrouds the eyes.
No means to fight an omnipresent force,
The shadowless ones just grieve.
But now do we realize,
We should change not the whole,
But the parts.
Wave soars and shrouds the eyes.
No means to fight an omnipresent force,
The shadowless ones just grieve.

.hack//Versus

Main articles: Versus Music

Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses

Main articles: Guilty Dragon Music

星をかぞえて (Count the Stars)

夜が明けるまで (Until Dawn)

.hack//New World

Main articles: New World Music

Epitaph

German English Translation
Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
nach dem Abenddrachen verreist,
und kommt noch nicht zurück.
Der Herd von Dokker grollt.
Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
Apeiron, König von Lucht, reagiert.
Die Beiden treffen sich am Fuße des Regenbogens.
Der Mann mit Schatten, auf der Suche
nach dem Abenddrachen, kehrt nicht für immer zurück.
The Shadowed One is in the quest
for the Twilight Dragon
and has yet to return still.
Rumbles the Dark Hearth.
Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
Apeiron, the King of Light, beckons.
At the base of the rainbow the two do meet.
The Shadowed One, still in the quest
for the Twilight Dragon, will never return to this place.

Bonus tracks

.hack//The World Magazine

Curl's Theme

References

  1. Kajiura, Yuki (Jan 22, 2003) .hack//Liminality – Kimi ga Ita Monogatari / Kioku 90sec "Liminality" version [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
  2. AnimeSongLyrics.com
  3. Canta Per Me