|
|
Line 299: |
Line 299: |
|
| |
|
| {| cellspacing="0" border="1" align="center" | | {| cellspacing="0" border="1" align="center" |
| !Original Lyrics<ref>Kajiura, Yuki (July 24, 2002) ''.hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1'' [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)</ref> | | !Original Lyrics<ref name="SIGNOST1_p5" /> |
| !Romaji | | !Romaji |
| !English Translation | | !English Translation |
Revision as of 21:49, 26 August 2022
This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.
.hack//SIGN
Obsession
English[1]
|
- deep in the night
- far off the light
- missing my headache
- visions of light
- sweeter delight
- kissin' my loveache
- how come I must know
- where obsession needs to go?
- how come I must know
- where the passion hides its feelings?
- how come I must know
- where obsession needs to go?
- how come I must know
- the direction of relieving?
|
The World
English[2]
|
- you are here alone again
- in your sweet insanity
- all too calm, you hide yourself from reality
- do you call it solitude? do you call it liberty?
- when all the world turns away to leave you lonely
- the fields are filled with desires
- all voices crying for freedom
- but all in vain they will fade away
- there's only you to answer you forever
- in blinded mind you are singing
- a glorious hallelujah
- the distant flutter of angels
- they're all too far; too far to reach for you
- I am here alone again
- in my sweet serenity
- hoping you will ever find me in any place
- I will call it solitude
- when all my songs fade in vain
- fly my voice, far away to eternity.
|
Fake Wings
English[3]
|
- shine bright morning light
- now in the air the spring is coming
- sweet blowing wind
- singing down the hills and valleys
- keep your eyes on me
- now we're on the edge of hell
- dear my love, sweet morning light
- wait for me, you've gone much farther, too far
|
Key of the Twilight
English
|
- come with me in the twilight of a summer night for awhile
- tell me of a story never ever told in the past
- take me back to the land
- where my yearnings were born
- the key to open the door is in your hand
- now fly me there
- fanatics find their heaven in never-ending storming wind
- auguries of destruction be a lullaby for rebirth
- consolations, be there
- in my dreamland to come
- the key to open the door is in your hand
- now take me there
- I believe in fantasies invisible to me
- in the land of misery I'm searching for the sign
- to the door of mystery and dignity
- I'm wandering down the secret sun
- come with me in the twilight of a summer night for awhile
- tell me of a story never ever told in the past
- take me back to the land
- where my yearnings were born
- the key to open the door is in your hand
- now take me there
- to the land of twilight
|
Aura
English[4]
|
- if you are near to the dark
- I will tell you 'bout the sun
- you are here, no escape
- from my visions of the world
- you will cry all alone
- but it does not mean a thing to me
- knowing the song I will sing
- till the darkness comes to sleep
- come to me I will tell
- 'bout the secret of the sun
- it's in you, not in me
- but it does not mean a thing to you
- the sun is in your eyes
- the sun is in your ears
- I hope you see the sun
- someday in the darkness
- the sun is in your eyes
- the sun is in your ears
- but you can't see the sun
- ever in the darkness
- it does not much matter to me
|
a stray child
English[5]
|
- if you are lost in your way
- deep in an awesome story
- don't be in doubt and stray
- cling to your lonesome folly
- now you're too close to the pain
- let all the rain go further
- come back and kiss me in vain
- mother oh do not bother
- hear the chorus of pain
- taking you back to proper ways
- it's so easy to find
- if you could remind me
- now you are lost in your way
- deep in an awesome story
- so I will find you again
- kiss you for lonesome folly
|
Open Your Heart
English[6]
|
- Open your heart
- To eternal dimension
- Open your heart
- For love and affection
- Open your heart
- Your every emotion
- Open your heart
- For Tears and rejection
- Come to the grace
- Of heaven's eternal fantasy
- Come to the grace
- Of earthly devoted harmony
|
In the Land of Twilight, Under the Moon
English[7]
|
- In the land of twilight, under the moon
- We dance for the idiots
- Ring-around-the-roses, jump to the moon
- We sing with the castanets
- I will sing for crescent moon
- Dancing with the castanets
- As the end will come so soon
- In the land of twilight
- Now you are watchin' us outside the circle
- Wanna be in the company
- Boy, but you are lonely
- Dance with nobody
- Run away child, to your hiding place
- High and loud, the sound of your bell of the
- Twilight... ringing...
- All alone, it rings and echoes in twilight
- In the land of twilight, under the moon
- we dance for the idiots
- Ring-around-the-roses, jump to the moon
- We sing with the castanets
|
To Nowhere
English[8]
|
- Can you hear the calling of the raving wind and water?
- We just keep dreaming of the land 'cross the river
- We are always on the way to find the place we belong
- Wandering to nowhere, we're paddling
- Down the raging sea
- Who can cross over such raving wind and water?
- On the rolling boat we sit, shivering with coldness
- Come by an island, come by a hillock,
- It's just another place, we paddle on
- Down the raging sea
- But in one morning we'll see the sun
- Bright shining morning dew singing
- They who will search will find the land
- Of evergreen
- Can you hear the calling of the raving wind and water?
- We just keep paddling down the sea, up the river
- No destination, but we are together
- In the silent sadness we're paddling
- Down the raging sea
- Down to nowhere
|
Das Wandern
German[9]
|
English Translation
|
- Willst du immer weiter wandern?
- Sollst du mein auf ewig sein.
- kahr zurück
- Zur Frühling treu und lieb.
- kahr zurück.
- Das Glück ist immer da.
|
- Do you intend to keep wandering?
- Even though you should be at my side,
- Even though it's okay for you to come back.
- To a sweet spring
- Because that's where happiness always is.
|
Warp
English[10]
|
- if you wanna go there
- to the farthest island
- spread your wings and fly high!
- you can see the island
- in the summer breezing
- spread your wings and fly high to the sun!
- my wanderer you seek for the secret
- go farther and fly sky high
- fly high
|
Gentle Dawn (Yasashii Yoake)
Original Lyrics[2]
|
Romaji
|
English Translation
|
- 永遠探す君は移り気な夢見人
- 浮気な夢にすがり貴方は何処へ行く
- 黄昏開く鍵を探して月の影
- 届かないまま泣いた私は何処へ行く
- 二人瞳に秘密失くしても
- 重ねた腕をほどきはしないわ
- 一月の蒼い月朝焼け隠してよ
- 終わるはずのない夜に優しい夜明け
- 近付く程に痛む恋の重さのせいで
- 離れすぎてた胸を自由と呼んでいた
- 暗い場所にだけ光るものがあると
- 小さな窓の遠く見つめてた
- 一月の蒼い月どこまで落ちて行く
- 終わるはずのない恋に優しい夜明け
- 一月の蒼い月朝焼け隠してよ
- 終わるはずのない夜に優しい夜明け
|
- eien sagasu kimi wa utsurigina yumemibito
- uwakina yume ni sugari anata wa doko e yuku
- tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage
- todokanai mama naita watashi wa doko e yuku
- futari hitomi ni himitsu nakushitemo
- kasaneta ude wo hodokiwashinai wa
- ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
- owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
- chikadzuku hodo ni itamu koi no omosa no sei de
- hanaresugiteta ude wo jiyuu wo yondeita
- kurai basho ni dake hikaru mono ga aru to
- chiisana mado no tooku mitsumeteta
- ichigatsu no aoi tsuki doko made ochiteyuku
- owaru hazunonai koi ni yasashii yoake
- ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
- owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
|
- You, the one searching for eternity, are a fickle dreamer.
- Where do you head to while relying on capricious dreams?
- The moon's shadow that seeks the key that opens twilight,
- Where do I head to while crying about being unable to reach it?
- Even if secrets are lost within both our eyes,
- our entwined arms will not loosen.
- Oh pale January moon, hide away the dawn.
- A gentle dawn upon a night that shouldn't end.
- Due to the weight of the love that aches more the closer you get,
- you called the arms that got too far away from each other "freedom".
- "There are things that only shine in dark places,"
- you said as you looked far away into a small window.
- Oh pale January moon, fall upon everywhere.
- A gentle dawn upon a love that shouldn't end.
- Oh pale January moon, hide away the dawn.
- A gentle dawn upon a night that shouldn't end.
|
.hack//Liminality
edge
Original Lyrics[11][12]
|
Romaji
|
English Translation
|
- このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
- この道を二度と戻る事は出来ない
- あの時踏み外した境界線の向こうに
- 君はどんな夢描いて落ちて行った
- 明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
- もしかしたらそんなものにすがり着いて生きている
- きっと本当は君も私も違う場所で同じ物を
- 探してる、感じてる、たったひとつの真実
- それだけをただ知りたくて
- 何も持たずにここにいる
- 夢と現を彷徨、we're too close to the edge
- このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
- 踏み外した道を戻る事は出来ない
- 君が今何処にいて何を見つめていても
- そんな風に心離したまま二人は愛し合うの
- 明日には見えてくるどんな未来を信じて
- 黄昏の静けさをもう一度見つける為に歩いてる
- この場所を
- 明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
- そんなものを信じてる馬鹿な強さが欲しいだけ
- きっと後悔や慰めよりも根拠の無い熱量で
- 生きていたい、それだけで
- 感じてる、歩いてる、この場所に立って歌ってる
- 何も持たずにここにいる
- 明日は何処へ行こうか、we're too close to the edge
- このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
- 踏み外した道の先を見届けるまで
- 見え始めた光に何が生まれて来るの
- そんな風に夢を離したまま二人は愛し合うの
|
- kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
- kono michi wo nido to modoru koto wa dekinai
- ano toki fumihazushita kyoukaisen no mukou ni
- kimi wa donna yume egaite ochite itta
- ashita ni wa mietekuru mirai nante rokumonai kedo
- moshikashitara sonna mono ni sugaritsuite ikiteiru
- kitto hontou wa kimi mo watashi chigau basho de onaji mono wo
- sagashiteru, kanjiteru, tatta hitotsu no shinjitsu
- sore dake wo tada shiritakute
- nanimo motazu ni koko ni iru
- yume to utsu wo samayou, we're too close to the edge
- kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
- fumihazushita michi wo modoru koto wa dekinai
- kimi ga ima doko ni ite nani wo mitsumeteite mo
- sonna fuu ni kokoro hanashita mama futari wa aishiau no
- ashita ni wa mietekuru donna mirai wo shinjite
- tasogare no shizukesa wo mou ichido mitsukeru tame ni aruiteru
- kono basho wo
- ashita ni wa mietekuru mirai nante rokudemonai kedo
- sonna mono wo shinjiteru bakana tsuyosa ga hoshii kedo
- kitto koukai ya nagusame yori mo konkyononai netsuryou de
- ikiteitai, sore dake de
- kanjiteru, aruiteru, kono bashi ni tatteutatteru
- nanimo motazu ni koko ni iru
- ashita was doko e ikou ka, we're too close to the edge
- kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
- fumihazushita michi no saki wo mitodokeru made
- miehajimeta hikari ni nani ga umeretekuru no
- sonna fuu ni yume wo hanashita mama futari wa aishiau no
|
- We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
- we can't turn back from this path anymore.
- Whatever the dream you sketched was,
- it fell beyond the boundary we stepped off back then.
- The future we can see for tomorrow may be worthless,
- but if we could live while clinging to something like that,
- surely, truly both you and me could search for, sense the sole truth,
- the same thing you and me both seek in different places.
- That's all I want to know.
- We're right here bearing nothing,
- wandering between dreams and reality, we're too close to the edge.
- We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
- we can't back to the path we stepped off from.
- Even if you look at something somewhere else now,
- would it be like two people whose hearts became estranged loving each other?
- Believing in whatever future we can see for tomorrow,
- we walk around this place to find once more
- the quietness of twilight.
- The future we can see for tomorrow may be worthless,
- but by just wanting the stupid strength to believe in something like that,
- surely, we'd want to live with a groundless zeal
- greater than regrets or consolation, feeling, walking just with that,
- we stand upon this place and sing.
- We're right here bearing nothing,
- wondering where we'll go tomorrow, we're too close to the edge
- We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
- until we see with our own eyes what lies beyond the path we stepped off from.
- What will be born in the light that just came into our view?
- Will it be like two people who let go of their dreams loving each other?
|
Liminality
English
|
- I'll be there by your side
- In the land of twilight
- In your dream I will go
- Till we find the sunrise
- You are lost in nightmare
- Deep in blue illusion
- One more kiss to wake you up
- Come be mine, you are mine
- I will be there seekin' for liminality
- No destinations to see, I wander
- In quiet places so dark as eternity
- I'm crying, calling your name
- I'm searching for you
- Dreaming in the land of twilight
- We are in the land of twilight
- Deep in blue eternity
- Search for liminality
|
One Thousand and One Nights
Original Lyrics[13] 千夜一夜
|
Romaji Sen'ya Ichiya[14][15][16]
|
English Translation One Thousand and One Nights
|
- この場所を出て歩く道の事を考える
- 空はまだ早い夕方 雲に色を残して
- 隣の子供は同じ歌もう三度も歌ってる
- 終わる言葉思い出せず 最後だけずっと繰り返して
- 始めも終わりもいらなかった 君の目が呟いた
- どんな記憶を探したら胸の深みへ届くのだろう
- 長すぎた 君の言う日々は一夜の夢のようで
- 終わる言葉信じられない 目覚めの時はまだ遠い
- 千の夜を消せないでまだここを立てない
- 誰の心も動かせないただの無口のシエラザード
- 幾つの夜を重ねても一つの恋さえ語れない
- 温もりにもなれなかった寝物語は何処へ消えて
- 君の優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
- 千の夜を消せないで一人の道に席を立つ
- 優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
- 一つの夜に消えた千の夜を……
|
- kono basho wo dete aruku michi no koto wo kangaeru
- sora wa mada hayai yuugata kumo ni iro wo nokoshite
- tonari no kodomo wa onaji uta mou sando mo utatteru
- owaru kotoba omoidasezu saigo dake zutto kurikaeshite
- hajime mo owari mo iranakatta kimi no me ga tsubuyaita
- donna kioku wo sagashitara mune no fukami e todoku no darou
- nagasugita kimi no iu hibi wa ichiya no yume no you de
- owaru kotoba shinjirarenai mezame no toki wa mada tooi
- sen no yoru wo kesenaide mada koko wo tatenai
- dare no kokoro mo ugokasenai tada no mukuchi shierazaado
- ikutsu no yoru wo kasanetemo hitotsu no koi sae katarenai
- nukumori ni mo narenakatta nemonogatari wa doko e kiete
- kimi no yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
- sen no yoru wo kesenaide hitori no michi ni seki wo tatsu
- yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
- hitotsu no yoru ni kieta sen no yoru wo...
|
- I think about the path I walk on to leave this place,
- the sky still shows an early evening, leaving its colors on the clouds.
- The neighboring children are already singing the same song a third time,
- not remembering the lyrics to the end, they just repeat the end over and over.
- Your eyes whispered, "We didn't need a beginning or an end,"
- no matter what memory I sought, it would still reach deeply into my heart, right?
- The overly long days you talk about are like a single night's dream,
- and unable to believe the words that end it, the time of awakening is still far away.
- Don't erase the thousand nights. I still can't stand here.
- I'm just a mute Scheherazade who can't move anybody's heart,
- no matter how many nights pass, I can't even talk about a single love.
- The bedtime stories that didn't even get warm disappear to somewhere else,
- I wanted to at least remember your gentle words.
- Don't erase the thousand nights. I stand up from my seat in my lonesome path.
- I wanted to at least remember the gentle words,
- a thousand nights disappeared in a single one...
|
The Story You Were in
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- 静けさと安らぎが遠くで招くから
- もう少し先にまで行けそうな気がする
- ただ手を取り合って 凍りつく夜を越えて
- 傷付いて俯いた時に出会ったから
- 切なさが失くなれば離れて行くようで
- 汚れた水の上だから月の影が綺麗で
- それは哀しみの語る物語
- 恋と呼ぶことにまだためらっている
- 凍てついた夜に近くなる星は
- 君がいる夢をいつまで見せてくれるだろう
- 想い出を飲み込んで空の蒼は深く
- ぬくもりのくれるもの 手に入らないもの
- 何を分け合って何を捨ててゆくここに
- このまま二人で凍てついた空の
- 彼方へ行けると どうか信じていて
- 誰よりも近く何処までも遠く
- 君がいる夢はもう消せない記憶だから
- それは哀しみの語る物語
- 恋と呼ぶことにまだためらっている
- 凍てついた夜に近くなる星に
- 君がいる夢をまだ見つめていたいだけで
|
- shizukesa to yasuragi ga tooku de maneku kara
- mou sukoshi saki ni made yukesouna ki ga suru
- tada te wo toriatte kooritsuku yoru wo koete
- kizutsuite utsumuita toku ni deatta kara
- setsunasa ga nakunareba hanarete yuku you de
- yogoreta mizu no ue dakara tsuki no kage ga kirei de
- sore wa kanashimi no kataru monogatari
- koi to yobu koto ni mada tameratteiru
- itesuita yoru ni chikaku naru hoshi wa
- kimi ga iru yume wo itsumade misetekureru darou
- omoide wo nomikonde sora no ao wa fukaku
- nukumori no kureru mono te ni iranai mono
- nani wo wakeatte nani wo suteyuku koko ni
- kono mama futari de itetsuita sora no
- kanata e yukeru to douka shinjiteite
- dare yori mo chikaku doko made mo tooku
- kimi ga iru yume wa mou kesenai kioku dakara
- sore wa kanashimi no kataru monogatari
- koi to yobu koto ni mada tameratteiru
- itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi ni
- kimi ga iru yume wo mada mitsumeteitai dake de
|
- Because the silence and peace invite me from far away
- I feel like I can go a bit farther,
- by just joining our hands, we go beyond the frozen night.
- Because I met you when I was hurt and depressed,
- it feels like we'll part ways when the pain goes away,
- just like the moon's shadow was so beautiful because it was over the dirty water.
- That's the story told by sadness,
- I still hesitate to call this love.
- How long will the stars that get so close during the frozen night
- keep showing me dreams where you appear?
- The sky's blue that swallows up the memories is deep,
- the things that bring me warmth are ones I can't obtain,
- sharing something and throwing away something here.
- Please, believe that we'll be both able to
- go beyond the frozen sky someday.
- Closer than everybody yet farther than everywhere,
- because the dreams where you appear are indelible memories.
- That's the story told by sadness,
- I still hesitate to call this love.
- I still just want to keep showing the stars that get so close
- during the frozen night the dreams where you appear.
|
Memories
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- きっと最後はここに帰って来ると思う
- 世界の始まりは二人で見ていた
- 一度だけその場所に確かに届いたから
- この手を離しても怖くはないの 二度と
- 空っぽの身体に振り積もってゆく記憶
- 私は少しずつ作って満たして
- そんな風に人は人の形になるの
- 忘れたくない想い心に重ねて
- 何処まで遠く行く時にも
- 私はここに君の中に
- 君を導く星のように
- ずっといるわ
- 君を離れて行く時にも
- 胸に刻んだあの場所へと
- 私はきっと帰れるから
- 振り向かずに行くわ
- 空っぽだった胸に愛という名の記憶
- 君が甘く苦く注いでくれた
- 一度だけ君の中確かに届いたから
- この手を伸ばすこと怖くはないの 二度と
- たとえ今見つからなくても
- 大切なものはまだあるの
- 君をただ抱きしめた夜に
- 辿り着いた
- 君を離れて行く時にも
- 私はここに君の中に
- 君を導く星のように
- ずっと側にいるわ
|
- kitto saigo wa koko ni kaette kuru to omou
- sekai no hajimari wa futari de miteita
- ichido dake sono basho ni tashika ni todoita kara
- kono te wo hanashite mo kowakunai no nidoto
- karappo no karada ni furitsumotteyuku kioku
- watashi wa sukoshizutsu tsukuttemitashite
- sonna fuu ni hito wa hito no katachi ni naru no
- wasuretakunai omoi kokoro ni kasanete
- doko made tooku iku toki ni mo
- watashi wa koko ni kimi no naka ni
- kimi wo michibiku hoshi no you ni
- zutto iru wa
- kimi wo hanareteyuku toki ni mo
- mune ni kizanda ano basho e to
- watashi wa kitto kaereru kara
- furimukazu ni yuku wa
- karappo datta mune ni ai to iu na no kioku
- kimi ga amaku kurushiku sosoidekureta
- ichido dake kimi no naka tashikana ni todoita kara
- kono te wo nobasu koto kowakunai no nidoto
- tatoe ima mitsukaranakutemo
- taisetsuna mono wa mada aru no
- kimi wo tada dakishimeta yoru ni
- tadoritsuita
- kimi wo hanareteyuku toki ni mo
- watashi wa koko ni kimi no naka ni
- kimi wo michibiku hoshi no you ni
- zutto soba ni iru wa
|
- I think that you'll surely return here in the end.
- We both saw the beginning of the world,
- Because we once reached that place just once for sure,
- I'll never be afraid again even if I have to let go of your hand.
- Memories that pile upon an empty body,
- which bit by bit create and fill me.
- That is the way in which people take the form of people,
- through feelings they don't want to forget joining together in their hearts.
- Even when I have to go to somewhere far away,
- I'll be here inside of you.
- Just like the stars guiding you,
- I'll always be with you.
- Even when I leave your side,
- I'll surely be brought back
- to that place that was engraved in my heart,
- so I'll keep going without looking back.
- The memory called love poured
- sweetly and bitterly into my empty chest thanks to you.
- I surely have reached inside you just once too,
- so I'll never be afraid again of reaching out with my hands to you.
- Even if I can't find them now,
- I still have things I treasure.
- I arrived to the night in which
- I just embraced you.
- Even when we have to part ways,
- I'll be here inside of you.
- Just like the stars guiding you,
- I'll always be by your side.
|
Sea of Twilight (Tasogare no Umi)
Original Lyrics[17][18] 黄昏の海
|
Romaji Tasogare no Umi
|
English Translation Sea of Twilight
|
- 黄昏の海に出て
- 二人は二度ともう巡り会えないの.......
- 黄金の灯りが海に落ちて夏の風が途切れた
- 怯える二人にただ寄せて返す水音
- 何を信じてここまで来た 道も忘れ果てたの
- さよなら告げるための優しさだけ残して
- どんなに波を重ねて想い出を叫んでも
- 貴方のいた岸辺にはもう帰れない
- 黄昏だけを抱いて
- あの日の波はもう深い海の底
- 悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
- 暗い水の向こうに揺れる知らない街の灯り
- とても近くに見えたまほろばの花の頃
- あの時もう一つだけ遠い波を越えたら
- 貴方のいる岸辺まで辿り着いたの
- 黄昏の海に出て
- 二人は二度ともう巡り会えないの
- 寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
- 黄昏だけを抱いて
- あの日の波はもう深い海の底
- 悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
- 黄昏の海に出て
- 二人は二度ともう巡り会えないの
- 寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
|
- tasogare no umi ni dete
- futari wa nidoto mou meguriaenai no...
- kogane no akari ga umi ni chite natsu no kaze ga togireta
- furueru futari ni tada yosetekaesu mizuoto
- nani wo shinjite koko made kita michi mo wasurehateta no
- sayonara tsugeru tame no yasashisa dake nokoshite
- donna ni nami wo kasanete omoide wo sakendemo
- anata no ita kishibe ni wa mou kaerenai
- tasogare dake wo daite
- ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
- kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
- kurai mizu no mukou ni yureru shiranai machi no akari
- totemo chikaku ni mieta mahoroba no hana no koro
- ano toki mou hitotsu dake tooi nami wo koetara
- anata no iru kishibe made tadoritsuita no
- tasogare no umi ni dete
- futari wa nidoto mou meguriaenai no
- sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
- tasogare dake wo daite
- ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
- kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
- tasogare no umi ni dete
- futari wa nidoto mou meguriaenai no
- sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
|
- I leave for the sea of twilight,
- we both will never be able to meet again...
- The summer wind is cut off as the golden light sinks into the sea,
- we both tremble as only the sound of the water comes and goes.
- What did I believe to have come here, even forgetting the path I took?
- Only the kindness to say goodbye remains now.
- No matter how many times I scream my memories upon the waves,
- I can no longer return to the shore you were in.
- Embracing only the twilight,
- the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
- They dream a blue dream unaware of sadness.
- Beyond the dark water, the lights from an unknown city sway back and forth.
- It was in the time the flowers from paradise bloom when I looked closer at them.
- Had I crossed the faraway waves from that time once more,
- could I have reached the shore you are in?
- I leave for the sea of twilight,
- we both will never be able to meet again?
- Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.
- Embracing only the twilight,
- the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
- They dream a blue dream unaware of sadness.
- I leave for the sea of twilight,
- we both will never be able to meet again?
- Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.
|
.hack//IMOQ
Aura's Theme, Macha Appears, Ending
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fiel.
- Wesen ohne Schatten,
- ihr' Welt zerfällt zu nichts.
- Der Mann mit Schatten,
- kehrt nicht für immer zurück...
|
- The sea of Alba boils.
- The great tree of light fell.
- Being without shadows,
- their world crumbles to nothing.
- The man with shadow,
- will never return here.
|
Hidden Forbidden Holy Ground
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten
- auf der Such' nach dem Abenddrachen...
- Der Mann mit Schatten
- kehrt nicht für immer zurück.
- ...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
|
- The man with shadow
- on the quest for the Twilight dragon....
- The man with shadow
- won't return here anymore.
- ...on the quest for the Twilight dragon.
|
.hack//Legend of the Twilight
New World
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- Tell me 何も わからないの でも
- You say いつも そんな言葉も
- すれ違うだけの You find another way
- 終わってく世界を 飛び出して You know?
- Hello Hello It's a New World
- 光より早く モノクロのスピードで
- Hello Hello It's a New World
- 時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
- Baby レモネード 投げ捨てたの もう
- Too sweet チョコレート 頬張ってたら
- 少しずつ溶ける ひとかけらで
- 変わりはじめる So slow
- Can't you feel it everywhere?
- Hello Hello Mr. Moonlight
- ありふれた夜を 七色に塗り変えて
- Hello Hello Mr. Moonlight
- 月明かり浴びて 加速する
- Drivin' through the night
- Hello Hello It's a New World
- 光より早く モノクロのスピードで
- Hello Hello It's a New World
- 時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
- Hello Hello Mr. Moonlight
- ありふれた夜を 七色に塗り変えて
- Hello Hello Mr. Moonlight
- 月明かり浴びて 加速する
- Drivin' through the night
|
- Tell me nanimo wakaranai no demo
- You say itsumo sonna kotoba mo
- surechigau dake no You find another way
- owatteki sekai wo tobidashite You know?
- Hello Hello It's a New World
- hikari yori hayaku monokuro no supiido de
- Hello Hello It's a New World
- jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
- Baby remoneedo nugesuteta no mou
- Too sweet chokoreeto hoohattetara
- sukotshizutsu tokeru hitokakera de
- kawarihajimeru So slow
- Can't you feel it everywhere?
- Hello Hello Mr. Moonlight
- arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
- Hello Hello Mr. Moonlight
- tsukiakari abite kasokusuru
- Drivin' through the night
- Hello Hello It's a New World
- hikari yori hayaku monokuro no supiido de
- Hello Hello It's a New World
- jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
- Hello Hello Mr. Moonlight
- arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
- Hello Hello Mr. Moonlight
- tsukiakari abite kasokusuru
- Drivin' through the night
|
- Tell me, even if you don't know anything
- You say always these words too
- By just being at odds, You find another way,
- running away from an ending world, You know?
- Hello Hello It's a New World
- With a monochrome speed faster than light
- Hello Hello It's a New World
- Running past, farther than time, You're so far away
- Baby, you have thrown away your lemonade already,
- when you have stuffed your cheeks full with Too sweet chocolate
- As every single piece melts away little by little
- It's So slow to start changing.
- Can't you feel it everywhere?
- Hello Hello Mr. Moonlight
- Painting over a rainbow over the ordinary night
- Hello Hello Mr. Moonlight
- accelerating while bathed in the moonlight
- Drivin' through the night
- Hello Hello It's a New World
- With a monochrome speed faster than light
- Hello Hello It's a New World
- Running past, farther than time, You're so far away
- Hello Hello Mr. Moonlight
- Painting over a rainbow over the ordinary night
- Hello Hello Mr. Moonlight
- accelerating while bathed in the moonlight
- Drivin' through the night
|
Dawn
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- その強い光るまなざしに いつもあこがれている
- 涙が頬をぬらしても それは弱さじゃないよ
- 出来ない事 数えたりしないで ただ歩けばいいよ
- 永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
- 少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
- そう 道は続いてるよ
- 「さよなら」そんな悲しみは 決して放たないから
- 夕暮れが闇を連れてきても 心細くはないよ
- ひとりきりで戦おうなんて 思わないでいいよ
- 空の星たちが 薄く消えて 見失いそうな時
- きっとあと少し…もう少しで来るよ それは朝の訪れ
- どこまでも続くこの世界で今にも飛べそうな
- 君を見てるよ ここで見てるよ 眩しい気持ち抱いて
- そういつもそばにいるよ
- 永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
- 少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
- どこまでも続くこの世界で 2人手を繋いで歩いてゆける
- そんな奇跡が 見守ってくれるから
- もう 怖がらなくていいよ
|
- sono tsuyoi hikaru manazashi ni itsumo akogareteiru
- namida ga hoho wo nurashitemo sore wa yowasa janai yo
- dekinai koto oshietarishinade tada arukeba ii yo
- eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuridemo
- sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
- sou michi wa tsudzuiteru yo
- "sayonara" sonna kanashimi wa keshite hanatanai kara
- yuugure ga yami yo tsuretekite mo kokorobosoku wa nai yo
- hitoriki tatakaou nante omowanaide ii yo
- sora no hoshitachi ga usuku kiete miushinai souna toki
- kitto ato sukoshi... mou sukoshi de kuru yo sore wa asa no otozure
- doko made mo tsudzuku kono sekai de ima ni mo tobesou na
- kimi wo miteru yo koko de miteru yo mabushii kimochi daite
- sou itsumo soba ni iru yo
- eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuri demo
- sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
- doko made mo tsuzuku kono sekai de futari te wo tsunaide aruiteyukeru
- sonna kiseki ga mimamottekureru kara
- mou kowagaranakute ii yo
|
- I'm always admiring your strong, shining gaze.
- Even if your cheeks are wet from tears, that isn't weakness.
- Don't show me the things you can't do, you should just keep walking.
- There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
- the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
- Yes, our road goes on.
- "Goodbye", I won't ever let out that sort of sadness,
- and even if the dusk brings the darkness along, I won't be discouraged.
- Don't ever think you have to fight all by yourself.
- Even when the stars in the sky seem like they become dim and disappear, and we lose them from sight,
- I'm sure that a little later... A bit later, it will come. That's when dawn will break.
- You, who seems like they'll start flying over this world that goes on endlessly,
- is who I keep looking at. I'm looking at you from here, embracing these dazzling feelings,
- I'm always at your side.
- There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
- the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
- Let's both join hands and walk upon this world that goes on endlessly,
- I'll keep watching over that miracle,
- so you shouldn't have anything to fear now.
|
.hack//G.U.
Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Eijaa... Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- Hey... If you do wish for my death,
- If you do wish for my death,
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Welcome to The World
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa ruuaaruuiivaseidaa tuouvasnan
|
- At the end of my pursuit for the wings of twilight, I arrived at a city.
|
Arche Koeln Waterfall
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii
- Eijaa...
|
- The Wings of Twilight
- Hey...
|
Dead World Indieglut Lugh
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaasis'ei iiwas'haatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Two masks are carried
|
The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~
The World Language
|
English Translation
|
- Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
- Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
- Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
|
- What is my wish?
- What is my wish?
- You wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Hulle Granz Cathedral
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf
- der Such' nach dem Abenddrachen
- verreist und kommt noch nicht zurück.
- Helba, Königin von stellt schließlich das Heer auf.
- Apeiron, König von Licht, bewinkt.
- Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
|
- Yet to return, the shadowed one
- who quests for the Twilight Dragon
- Rumbles the dark harth.
- And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.
- Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet
- Against the abominable Wave, together they fight.
|
I Am Here
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf
- der Such' nach dem Abenddrachen
- verreist...
|
- Yet to return, the shadowed one
- who quests for the Twilight Dragon...
|
Morrigu Barrow Wall
The World Language
|
English Translation
|
- ruuaaruuiivas'eidaa tuouwasnan
|
- ...I arrived at a city.
|
Prepared to Lose, Returner
The World Language
|
English Translation
|
- peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
- uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
|
- All the people carry two masks, and while they are
- used for different reasons depending on the company they keep,
- they are never able to show their bare face to each other.
- they are never able to show their bare face to each other.
|
"She"
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Two masks are carried
|
Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- aalili tuuhaaiinangeisi
- daaiivas'iidaaeidaa iinan liiigeihaatuu aanandaa sihaaaadaaouwas
- nantuou daaiivas'iidaaeidaa geiououdaa aanandaa tuouwas
- was'ruounangei
|
- All things
- divided in light and shadow
- not divided good and two
- wrong
|
- Everything has
- two sides,
- and while they can be divided into light and dark,
- they cannot be divided into good and evil.
|
Sugar Mansion Sif Berg
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- daaeeisiiiruuei iinan was'ouruuridaa
- situuukuf iinan miaaanansiiioonan
- haaouwas'eivas'eiru tuuhaarueiei
- siiisiituueiruusui nantuou liiivas'eisi ouuugeihaatu daaeeisiiiruuei
|
- Desire in world
- stuck in mansion.
- However, three
- sisters not lives ought desire
|
- This place is the mansion filled,
- overflowing with the desires of the world.
- However, the three sisters that live here
- do not follow their own desires
|
Coite-Bodher Battlefield
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- daaruuaageiounan daaeiaatuhaa sirieieipeaeiri
- was'haaeinan was'aakuf'iinangei
|
- Dragon death sleeper
- when waking
|
- At the end of the mud
- sleeps a dying dragon.
- To release the 5 restraints,
- the time you awaken, what time will that be?
|
Capital of Grief Wald Uberlisterin
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Their two faces
|
"I" Am Here
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa
|
- At the end of my pursuit for the wings of twilight
|
HERE I COME ~Vs. Innis~
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaashisuei
|
- A face...
|
Briona Gwydion the Dragonbein Range
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Inverted City Megin Fi
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- tuouwasnan ounan ounan aanangeieiruu
- oufu geioudaa oufu geioudaa
|
- Town on on anger
- of God, of God
|
- A city that had been touched by the wrath of the gods.
- It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
- it's not more than a stone now.
|
Great Temple of Carleon Medb
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- washaaaatu haaouperei'sui haaoupereisui
- aalilii tuouwas'eiruuiiuunangei
- daaeisuiperaaiiru
- haaouper'eisui
|
- What hopes? Hopes?
- All towering
- despair.
- Hopes?
|
- What can you see from the top of the tower
- the tragic maiden threw herself from?
- Nothing but despair.
- Nothing but despair.
|
Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
- geiliouwas was'aaiituuiinangei
- A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
- B: pearuueisis'eidaaeisui liiifuuei aanandaa liiifuuei pearuueisis'eidaaeisui
- A & B: daaeiaatuhaa. suiuunanruuiisuiei aawas'aaiituusui
- beraeijaaaanandaa tuuhaaeei
|
- Twilight to day
- glow waiting
- A: Do people fear death? Lament
- B: precedes Life and Life precedes
- A & B: death. Sunrise awaits
- beyond the...
|
- Why do people fear death?
- Why do people lament dying?
- Death precedes Life, and Life precedes Death.
- Sunrise awaits beyond the dark twilight.
|
Shallow Dreaming ~Aina's Theme~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Aina, jaaouuu aaruuei was'iisihaa
- Aina, jaaouuu aaruuei haaouper'ei
- sis'aauusuiei liouvas'eisui jaaouuu ourudaaeiru tuou beraounandaa miaei
|
- Aina, you are wish.
- Aina, you are hope.
- Cause loves you order to bound me
|
- Aina, you are "wishes"
- Aina, you are "salvation"
- Because you are so beloved,
- your existence binds me.
|
The Hope of Dawn
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fiel
- Wesen ohne Schatten,
- ihre Welt zerfällt zu nichts.
|
- The sea of Alba boils.
- The giant tree of light fell.
- Being without shadows,
- their world crumbles to nothing.
|
World of Sin Ran Hati
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- sis'ourutuaaiinan oufu nan'iigeihaatuu iisui turuuuutuhaa
|
- Curtain of night is truth.
|
- The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
- The body of one whose heart is unsightly,
- its form will be torn apart
- and will never return to how it once was.
|
Six Mountain Range Al Fadir
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Haaiigeihaaeisuitu miaouuunantuuaaiinan iinan was'ouruuridaa
- suieieikuf'eiruu ruueinansis'ougeinaniitu kufnan'ouwassui kufnan'ouwas nan'outuuhaaiinangei
|
- Highest mountain in world
- seeker rencognit knows know nothing
|
- To know the truth of the world,
- an adventurer climbs to the single highest point in the world.
- It was then that they knew, they know nothing at all.
|
City of Dawn Airceltrai
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Iinansiidaaei oufu turuuuei aaruugeiuumiaeinantu
- berauuruunaneidaa tuuou nanoutuhaaiinangei
|
- Inside of true argument
- burned to nothing
|
- The town colored in false glory was
- completely burned to the ground in a real battle.
|
Hulle Folk Museum
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
- iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
|
- Thing to admire art
- it is a thing to admire in a mind
|
- To love its beauty,
- it's the same as loving your own heart.
- If you come here, you will understand.
|
Come Back to the World
Original Lyrics
|
Romaji
|
Translation
|
- to vicious if you desire
- 傷ついた翼はもう
- 痛みさえ幻想(まぼろし)で
- 押し寄せる想いだけが
- 心を苦しめる
- 光り無き世界の中
- 数多の欲望が今
- 終焉と導いてゆく
- いつの日か夢から覚めるなら
- もう二度と離さない
- きっとあの手をつないだ日々が
- 渇いた心を変えていく
- 思いつめたやさしさは
- 誰か傷つけている
- 悲しみの傷跡は
- 心を締め付ける
- 気が付けばいつもそばにいる
- 引き寄せる運命のままに
- 偽りの夢か覚めたなら
- もう二度と迷わない
- 朝焼けの光道を照らし
- 黄昏の闇が消えていく
- いつだって変わらない想いが
- 一筋のヒカリとなって
- きっとあの笑いあった日々が
- 創生の世界へ繋がってゆく
- 本当の夢に出会えたなら
- 世界の扉が開く
|
- tuou vas'iisis'iiousi iifuu jaaouuu daaeisiiiruuei
- kizutsuita tsubasa wa mou
- itami sae maboroshi de
- oshiyoseru omoi dake ga
- kokoro wo kurushimeru
- hikarinaki sekai no naka
- tasuu no yokubou ga ima
- shueen to michibiiteyuku
- itsu no hi ka yume kara sameru nara
- mou nido to hanasanai
- kitto ano te wo tsunaida hibi ga
- kawaita kokoro wo kaeteiku
- omoitsumeta yasashisa wa
- dareka kizutsuketeiru
- kanashimi no kizuato wa
- kokoro wo shimetsukeru
- kigatsukeba itsumo soba ni iru
- hikiyoseru unmei no mama ni
- itsuwari no yume ka sameta nara
- mou nidoto mayowanai
- asayake no hikarimichi wo terashi
- tasogare no yami ga kieteiku
- itsudatte kawaranai omoi ga
- hitosuji no hikari to natte
- kitto ano warai atta hibi ga
- sousei no sekai e tsunagatteyuku
- hontou no yume ni deaeta nara
- sekai no tobira ga hiraku
|
- I shall hinder you, if you desire so.
- The injured wings are now
- in an illusion that pushes even pain out,
- the overwhelming feelings only
- tormenting their heart.
- Within the lightless world,
- the countless desires are now
- leading it to its end.
- If you someday awaken from your dream,
- I'll never let go of you.
- I'm sure the days we held these hands
- will change my dried heart.
- The kindness I agonized over
- is hurting someone.
- The sad scars
- squeeze my heart.
- When you come to your senses, you'll see I'm always at your side,
- like destiny bringing us together.
- If you ever awaken from your false dream,
- I won't hesitate anymore.
- Illuminating the light road of dawn
- will make the darkness of the twilight disappear.
- These neverchanging feelings
- will become a single ray of light.
- I'm sure these days we smiled together
- will lead to a newborn world.
- If you ever encounter a true dream,
- the door to the world will open.
|
Cradle of Ice
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
- pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
- was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
|
- Come now, sing the song of life.
- So the princess sleeping in the tomb,
- may awaken once more.
|
- Come now, sing the song of life.
- Come now, dance the dance of joy.
- So the princess sleeping in the tomb,
- may awaken once more.
- If you can hear your beloved's voice,
- I don't care what happens to my body,
- Even if you kill this world,
- Even if you turn out to be the princess of destruction.
|
Overflowing Disaster
The World Language
|
English Translation
|
- vas'iisis'ousi vas'iisis'ousi
- jaaouuu daaeisiiiruuei jaaouuu daaeisiiiruuei
|
- I shall be a hindrance, I shall be a hindrance
- You desire, You desire
|
Sea of Calamity
The World Language
|
English Translation
|
- sis'ou miaei siinangei aa
|
- Come, sing the...
|
Do as Your Heart Desires
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- 言葉なんていらない
- あなたが傍で笑ってくれるなら
- そっと抱き寄せた
- 月明りが包み込む
- あなたの優しさに触れた時
- 切ない気持ちがあふれだす
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- 流れ行く季節
- 待つのは長く感じるよね
- あなたといるなら
- 景色が色づいていく
- あなたの鼓動が背中に触れ
- 優しさが包み込んでいく
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- ずっとずっと繋がる
- 生まれ変わっても
- あなたの優しさに触れた時
- 切ない気持ちがあふれだす
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- あなたの微笑む頬に触れて
- 瞳にあなたを映してる
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
|
- kotoba nante iranai
- anata ga soba de warattekureru nara
- sotto dakiyoseta
- tsukiakari ga tsusumikomu
- anata no yasashisa ni fureta toki
- setsunai kimochi ga afuredasu
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- nagareyuku kisetsu
- matsu no wa nagaku kanjiru yo ne
- anata to iru nara
- keshiki ga irodzuiteiku
- anata no kodou ga senaka ni fure
- yasashisa ga tsutsumikondeiku
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- zutto zutto tsunagaru
- umarekawattemo
- anata no yasashisa ni fureta toki
- setsunai kimochi ga afuredasu
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- anata no hohoemu hoho ni furete
- hitomi ni anata wo utsushiteru
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
|
- We don't need words
- if you can keep laughing at my side.
- We softly embraced each other
- while the moonlight enshrouded us.
- When your kindness touched me,
- painful feelings overflowed.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- It feels like waiting for the
- flowing seasons to pass takes too long, doesn't it?
- As long as you're with me,
- the scenery will change its colors.
- When your heart's pulse touches me from behind
- I'm enshrouded in kindness.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- We'll always, always be connected
- even after we're reborn anew.
- When your kindness touched me,
- painful feelings overflowed.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- When your smiling cheeks touched me,
- you were reflected in my eyes.
- For such an important moment
- I want to thank you.
|
.hack//Link
Akasha
German
|
English Translation
|
- Treppe der Zeit
|
- The Stairs of Time
|
AIKA
German
|
English Translation
|
- Lah, AIKA.
- Lah, AIKA.
- All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
- Lah, AIKA.
- Lah, AIKA.
- Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
|
Hulle Granz Cathedral
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fällt.
- Wesen ohne Schatten,
- ihr' Welt zerfällt zu nichts.
- Der Mann mit Schatten,
- auf der Suche nach dem Abenddrachen,
- kehrt nicht für immer zurück...
|
- Alba's lake boils.
- Light's great tree doth fall.
- Returns to nothing,
- this world of shadowless ones.
- Never to return, the shadowed one,
- Who quests for the Twilight Dragon.
|
The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise
German
|
English Translation
|
- All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
- Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
|
Sea of Memories ~First to Third Movements~
The World Language
|
English Translation
|
- pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa
|
- Prosperity of trickery
|
Sea of Memories ~Final Movement~
The World Language
|
English Translation
|
- tuuruuaageiiisis miaiinandaaeiruu ouwasnansi
|
- Tragic minder owns
|
.hack//The Movie ~Beyond the World~
Log In
English
|
- Shunning the field broken by Wave.
- The shadowed girl whispers,
- "Surely, I will return."
|
Mac Anu
English
|
- Shunning the field broken by Wave.
- The shadowed girl whispers,
- Alas, the truth unbeknownst.
- Awaiting her at journey's end;
- "Surely, I will return."
- Eternal mourning for her land.
- When the finger points to the yonder moon,
- The fool will not look at the fingertip.
- The whole cannot be changed.
- We have already lost that chance.
|
Contact
German
|
English Translation
|
- Der Herd der Dokker grollt.
- Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
- Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
- Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
- Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
- Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
|
- Rumbles the dark hearth.
- Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
- Apeiron, the King of Light, beckons.
- At the base of the rainbow the two do meet.
- Against the abominable Wave, together they fight.
- Against the abominable Wave, together they fight.
|
Link
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
- Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
|
- The Shadowed One, still in the quest
- for the Twilight Dragon, will never return to this place.
|
Lost Ground
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii
|
- The Wings of Twilight
|
Collapsing World
The World Language
|
English Translation
|
- Miajaa was'iisihaa iisii was'haatuu
- Jaaouuu was'iisihaa iisii was'haatuu
|
- What is my wish?
- What is your wish?
|
Counterattack Signal
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Decisive Battle, Hope
English
|
- The whole cannot be changed.
- We have already lost that chance.
- Because the time left to us was short,
- We were mistaken in our path.
- But now do we realize,
- We should change not the whole,
- But the parts.
- Wave soars and shrouds the eyes.
- No means to fight an omnipresent force,
- The shadowless ones just grieve.
- But now do we realize,
- We should change not the whole,
- But the parts.
- Wave soars and shrouds the eyes.
- No means to fight an omnipresent force,
- The shadowless ones just grieve.
|
.hack//New World
Epitaph
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
- nach dem Abenddrachen verreist,
- und kommt noch nicht zurück.
- Der Herd von Dokker grollt.
- Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
- Apeiron, König von Lucht, reagiert.
- Die Beiden treffen sich am Fuße des Regenbogens.
- Der Mann mit Schatten, auf der Suche
- nach dem Abenddrachen, kehrt nicht für immer zurück.
|
- The Shadowed One is in the quest
- for the Twilight Dragon
- and has yet to return still.
- Rumbles the Dark Hearth.
- Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
- Apeiron, the King of Light, beckons.
- At the base of the rainbow the two do meet.
- The Shadowed One, still in the quest
- for the Twilight Dragon, will never return to this place.
|
References
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.13). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Jump up to: 2.0 2.1 Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.7). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.9). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.12). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.10). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.11). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (October 23, 2002) .hack//EXTRA SOUNDTRACKS [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//Liminality – edge / Tasogare no Umi [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki ( Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.6). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki ( Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Wiktionary 千夜一夜物語
- ↑ Wiktionary "一夜"
- ↑ Jisho.org "千夜一夜物語"
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//Liminality – edge / Tasogare no Umi [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki ( Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.6). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)