|
|
Line 1,172: |
Line 1,172: |
| |- | | |- |
| | | | | |
| : | | :走っていく子供たちのはしゃぐ笑い声に |
| : | | :光と影 追いかけてみたくなる |
| | :緑の葉に透かして見た あの太陽の先に |
| | :何があると思っていたのだろう |
| | |
| | :Emerald Green 花を摘んだ手の中から |
| | :空風土へと姿を変えて行く |
| | :その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で |
| | :寝転んだ空に問いかけてる |
| | |
| | :何枚かの大きな葉と小石拾い集め |
| | :囲むように小さな基地をつくり |
| | :風が吹けば壊れるような |
| | :そんな夢だったけど |
| | :あの世界をまだ覚えている |
| | |
| | :Emerald Green 木の葉揺らすあの歌から |
| | :緑の呼吸が背中を包み込む |
| | :もう一度ここに帰りたいと |
| | :願うだけでも今 目の前が少し明るくなる |
| | |
| | :Emerald Green 花を摘んだ手の中から |
| | :空風土へと姿を変えて行く |
| | :その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で |
| | :寝転んだ空に問いかけてる |
| | :目の前が明るくなる |
|
| |
|
| | | | | |
| | :Hashitteyuku kodomotachi no hashagu warai koe ni |
| | :Hikari to kage oikakete mitaku naru |
| | :Midori no ha ni sukashite mita ano taiyou no saki ni |
| | :Nani ga aru to omotteita no darou |
| | |
| | :Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara |
| | :Sora kaze tsuchi e to sugata wo kaeteyuku |
| | :Sono utsukushisa ni me wo hiraita mabushisugiru basho de |
| | :Nekoronda sora ni toikaketeru |
| | |
| | :Nanmai ka no ookina ha to koishi hiroiatsume |
| | :Kakomu you ni chiisana kichi wo tsukuri |
| | :Kaze ga fukeba kowareru you na |
| | :Sonna yume datta kedo |
| | :Ano sekai wo mada oboeteiru |
| | |
| | :Emerald Green konoha yurasu ano uta kara |
| | :Midori no kokyuu ga senaka wo tsutsumikomu |
| | :Mou ichido koko ni kaeritai to |
| | :Negau dake demo ima me no mae ga sukoshi akaruku naru |
| | |
| | :Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara |
| | :Sora kaze tsuchi e tosugata wo kaeteyuku |
| | :Sono utsukushisa nime wo hiraita mabushisugiru basho de |
| | :Nekoronda sora nitoikaketeru |
| | :Me no mae ga akaruku naru |
|
| |
|
| | | | | |
| | I want to try chasing after |
| | light and shadow |
| | In the high-spirited laughter |
| | of the children running along |
| | I was wondering what exists |
| | Beyond the sun that I saw |
| | When looking through green leaves |
| | |
| | |
| | Emerald green |
| | From within the hands |
| | That plucked the flowers |
| | They change their form |
| | Into the sky, the wind, the earth |
| | In the far-too-dazzling place |
| | Where I opened my eyes |
| | To this beauty |
| | I’ve sprawled out and |
| | I’m questioning the sky |
| | |
| | |
| | I make a little fort |
| | So I can be encircled |
| | Gathering who-knows-how-many |
| | Giant leaves and tiny pebbles |
| | When the wind blows, I have dreams |
| | That seem to come to nothing, but |
| | I’m still committing that world |
| | To memory |
| | |
| | Emerald green |
| | From the song that rocks the branches |
| | A green breath |
| | Wraps around my back |
| | Even if now I just have a wish |
| | To return here once more |
| | The view before my very eyes |
| | Becomes brilliant |
| | |
|
| |
|
| | Emerald green |
| | From within the hands |
| | That plucked the flowers |
| | They change their form |
| | Into the sky, the wind, the earth |
| | In the far-too-dazzling place |
| | Where I opened my eyes |
| | To this beauty |
| | I’ve sprawled out and |
| | I’m questioning the sky |
| | The view before my very eyes |
| | Becomes brilliant |
| |} | | |} |
|
| |
|
Revision as of 22:31, 26 August 2022
This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.
.hack//SIGN
Obsession
English[1]
|
- deep in the night
- far off the light
- missing my headache
- visions of light
- sweeter delight
- kissin' my loveache
- how come I must know
- where obsession needs to go?
- how come I must know
- where the passion hides its feelings?
- how come I must know
- where obsession needs to go?
- how come I must know
- the direction of relieving?
|
The World
English[2]
|
- you are here alone again
- in your sweet insanity
- all too calm, you hide yourself from reality
- do you call it solitude? do you call it liberty?
- when all the world turns away to leave you lonely
- the fields are filled with desires
- all voices crying for freedom
- but all in vain they will fade away
- there's only you to answer you forever
- in blinded mind you are singing
- a glorious hallelujah
- the distant flutter of angels
- they're all too far; too far to reach for you
- I am here alone again
- in my sweet serenity
- hoping you will ever find me in any place
- I will call it solitude
- when all my songs fade in vain
- fly my voice, far away to eternity.
|
Fake Wings
English[3]
|
- shine bright morning light
- now in the air the spring is coming
- sweet blowing wind
- singing down the hills and valleys
- keep your eyes on me
- now we're on the edge of hell
- dear my love, sweet morning light
- wait for me, you've gone much farther, too far
|
Key of the Twilight
English
|
- come with me in the twilight of a summer night for awhile
- tell me of a story never ever told in the past
- take me back to the land
- where my yearnings were born
- the key to open the door is in your hand
- now fly me there
- fanatics find their heaven in never-ending storming wind
- auguries of destruction be a lullaby for rebirth
- consolations, be there
- in my dreamland to come
- the key to open the door is in your hand
- now take me there
- I believe in fantasies invisible to me
- in the land of misery I'm searching for the sign
- to the door of mystery and dignity
- I'm wandering down the secret sun
- come with me in the twilight of a summer night for awhile
- tell me of a story never ever told in the past
- take me back to the land
- where my yearnings were born
- the key to open the door is in your hand
- now take me there
- to the land of twilight
|
Aura
English[4]
|
- if you are near to the dark
- I will tell you 'bout the sun
- you are here, no escape
- from my visions of the world
- you will cry all alone
- but it does not mean a thing to me
- knowing the song I will sing
- till the darkness comes to sleep
- come to me I will tell
- 'bout the secret of the sun
- it's in you, not in me
- but it does not mean a thing to you
- the sun is in your eyes
- the sun is in your ears
- I hope you see the sun
- someday in the darkness
- the sun is in your eyes
- the sun is in your ears
- but you can't see the sun
- ever in the darkness
- it does not much matter to me
|
a stray child
English[5]
|
- if you are lost in your way
- deep in an awesome story
- don't be in doubt and stray
- cling to your lonesome folly
- now you're too close to the pain
- let all the rain go further
- come back and kiss me in vain
- mother oh do not bother
- hear the chorus of pain
- taking you back to proper ways
- it's so easy to find
- if you could remind me
- now you are lost in your way
- deep in an awesome story
- so I will find you again
- kiss you for lonesome folly
|
Open Your Heart
English[6]
|
- Open your heart
- To eternal dimension
- Open your heart
- For love and affection
- Open your heart
- Your every emotion
- Open your heart
- For Tears and rejection
- Come to the grace
- Of heaven's eternal fantasy
- Come to the grace
- Of earthly devoted harmony
|
In the Land of Twilight, Under the Moon
English[7]
|
- In the land of twilight, under the moon
- We dance for the idiots
- Ring-around-the-roses, jump to the moon
- We sing with the castanets
- I will sing for crescent moon
- Dancing with the castanets
- As the end will come so soon
- In the land of twilight
- Now you are watchin' us outside the circle
- Wanna be in the company
- Boy, but you are lonely
- Dance with nobody
- Run away child, to your hiding place
- High and loud, the sound of your bell of the
- Twilight... ringing...
- All alone, it rings and echoes in twilight
- In the land of twilight, under the moon
- we dance for the idiots
- Ring-around-the-roses, jump to the moon
- We sing with the castanets
|
To Nowhere
English[8]
|
- Can you hear the calling of the raving wind and water?
- We just keep dreaming of the land 'cross the river
- We are always on the way to find the place we belong
- Wandering to nowhere, we're paddling
- Down the raging sea
- Who can cross over such raving wind and water?
- On the rolling boat we sit, shivering with coldness
- Come by an island, come by a hillock,
- It's just another place, we paddle on
- Down the raging sea
- But in one morning we'll see the sun
- Bright shining morning dew singing
- They who will search will find the land
- Of evergreen
- Can you hear the calling of the raving wind and water?
- We just keep paddling down the sea, up the river
- No destination, but we are together
- In the silent sadness we're paddling
- Down the raging sea
- Down to nowhere
|
Das Wandern
German[9]
|
English Translation
|
- Willst du immer weiter wandern?
- Sollst du mein auf ewig sein.
- kahr zurück
- Zur Frühling treu und lieb.
- kahr zurück.
- Das Glück ist immer da.
|
- Do you intend to keep wandering?
- Even though you should be at my side,
- Even though it's okay for you to come back.
- To a sweet spring
- Because that's where happiness always is.
|
Warp
English[10]
|
- if you wanna go there
- to the farthest island
- spread your wings and fly high!
- you can see the island
- in the summer breezing
- spread your wings and fly high to the sun!
- my wanderer you seek for the secret
- go farther and fly sky high
- fly high
|
Gentle Dawn (Yasashii Yoake)
Original Lyrics[2]
|
Romaji
|
English Translation
|
- 永遠探す君は移り気な夢見人
- 浮気な夢にすがり貴方は何処へ行く
- 黄昏開く鍵を探して月の影
- 届かないまま泣いた私は何処へ行く
- 二人瞳に秘密失くしても
- 重ねた腕をほどきはしないわ
- 一月の蒼い月朝焼け隠してよ
- 終わるはずのない夜に優しい夜明け
- 近付く程に痛む恋の重さのせいで
- 離れすぎてた胸を自由と呼んでいた
- 暗い場所にだけ光るものがあると
- 小さな窓の遠く見つめてた
- 一月の蒼い月どこまで落ちて行く
- 終わるはずのない恋に優しい夜明け
- 一月の蒼い月朝焼け隠してよ
- 終わるはずのない夜に優しい夜明け
|
- eien sagasu kimi wa utsurigina yumemibito
- uwakina yume ni sugari anata wa doko e yuku
- tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage
- todokanai mama naita watashi wa doko e yuku
- futari hitomi ni himitsu nakushitemo
- kasaneta ude wo hodokiwashinai wa
- ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
- owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
- chikadzuku hodo ni itamu koi no omosa no sei de
- hanaresugiteta ude wo jiyuu wo yondeita
- kurai basho ni dake hikaru mono ga aru to
- chiisana mado no tooku mitsumeteta
- ichigatsu no aoi tsuki doko made ochiteyuku
- owaru hazunonai koi ni yasashii yoake
- ichigatsu no aoi tsuki asayake kakushite yo
- owaru hazunonai yoru ni yasashii yoake
|
- You, the one searching for eternity, are a fickle dreamer.
- Where do you head to while relying on capricious dreams?
- The moon's shadow that seeks the key that opens twilight,
- Where do I head to while crying about being unable to reach it?
- Even if secrets are lost within both our eyes,
- our entwined arms will not loosen.
- Oh pale January moon, hide away the dawn.
- A gentle dawn upon a night that shouldn't end.
- Due to the weight of the love that aches more the closer you get,
- you called the arms that got too far away from each other "freedom".
- "There are things that only shine in dark places,"
- you said as you looked far away into a small window.
- Oh pale January moon, fall upon everywhere.
- A gentle dawn upon a love that shouldn't end.
- Oh pale January moon, hide away the dawn.
- A gentle dawn upon a night that shouldn't end.
|
.hack//Liminality
edge
Original Lyrics[11][12]
|
Romaji
|
English Translation
|
- このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
- この道を二度と戻る事は出来ない
- あの時踏み外した境界線の向こうに
- 君はどんな夢描いて落ちて行った
- 明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
- もしかしたらそんなものにすがり着いて生きている
- きっと本当は君も私も違う場所で同じ物を
- 探してる、感じてる、たったひとつの真実
- それだけをただ知りたくて
- 何も持たずにここにいる
- 夢と現を彷徨、we're too close to the edge
- このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
- 踏み外した道を戻る事は出来ない
- 君が今何処にいて何を見つめていても
- そんな風に心離したまま二人は愛し合うの
- 明日には見えてくるどんな未来を信じて
- 黄昏の静けさをもう一度見つける為に歩いてる
- この場所を
- 明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
- そんなものを信じてる馬鹿な強さが欲しいだけ
- きっと後悔や慰めよりも根拠の無い熱量で
- 生きていたい、それだけで
- 感じてる、歩いてる、この場所に立って歌ってる
- 何も持たずにここにいる
- 明日は何処へ行こうか、we're too close to the edge
- このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
- 踏み外した道の先を見届けるまで
- 見え始めた光に何が生まれて来るの
- そんな風に夢を離したまま二人は愛し合うの
|
- kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
- kono michi wo nido to modoru koto wa dekinai
- ano toki fumihazushita kyoukaisen no mukou ni
- kimi wa donna yume egaite ochite itta
- ashita ni wa mietekuru mirai nante rokumonai kedo
- moshikashitara sonna mono ni sugaritsuite ikiteiru
- kitto hontou wa kimi mo watashi chigau basho de onaji mono wo
- sagashiteru, kanjiteru, tatta hitotsu no shinjitsu
- sore dake wo tada shiritakute
- nanimo motazu ni koko ni iru
- yume to utsu wo samayou, we're too close to the edge
- kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
- fumihazushita michi wo modoru koto wa dekinai
- kimi ga ima doko ni ite nani wo mitsumeteite mo
- sonna fuu ni kokoro hanashita mama futari wa aishiau no
- ashita ni wa mietekuru donna mirai wo shinjite
- tasogare no shizukesa wo mou ichido mitsukeru tame ni aruiteru
- kono basho wo
- ashita ni wa mietekuru mirai nante rokudemonai kedo
- sonna mono wo shinjiteru bakana tsuyosa ga hoshii kedo
- kitto koukai ya nagusame yori mo konkyononai netsuryou de
- ikiteitai, sore dake de
- kanjiteru, aruiteru, kono bashi ni tatteutatteru
- nanimo motazu ni koko ni iru
- ashita was doko e ikou ka, we're too close to the edge
- kono mama zutto yuku no ne uso wo tsumikasanete mo
- fumihazushita michi no saki wo mitodokeru made
- miehajimeta hikari ni nani ga umeretekuru no
- sonna fuu ni yume wo hanashita mama futari wa aishiau no
|
- We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
- we can't turn back from this path anymore.
- Whatever the dream you sketched was,
- it fell beyond the boundary we stepped off back then.
- The future we can see for tomorrow may be worthless,
- but if we could live while clinging to something like that,
- surely, truly both you and me could search for, sense the sole truth,
- the same thing you and me both seek in different places.
- That's all I want to know.
- We're right here bearing nothing,
- wandering between dreams and reality, we're too close to the edge.
- We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
- we can't back to the path we stepped off from.
- Even if you look at something somewhere else now,
- would it be like two people whose hearts became estranged loving each other?
- Believing in whatever future we can see for tomorrow,
- we walk around this place to find once more
- the quietness of twilight.
- The future we can see for tomorrow may be worthless,
- but by just wanting the stupid strength to believe in something like that,
- surely, we'd want to live with a groundless zeal
- greater than regrets or consolation, feeling, walking just with that,
- we stand upon this place and sing.
- We're right here bearing nothing,
- wondering where we'll go tomorrow, we're too close to the edge
- We'll keep going like this, right? Even if the lies pile up,
- until we see with our own eyes what lies beyond the path we stepped off from.
- What will be born in the light that just came into our view?
- Will it be like two people who let go of their dreams loving each other?
|
Liminality
English[13]
|
- I'll be there by your side
- In the land of twilight
- In your dream I will go
- Till we find the sunrise
- You are lost in nightmare
- Deep in blue illusion
- One more kiss to wake you up
- Come be mine, you are mine
- I will be there seekin' for liminality
- No destinations to see, I wander
- In quiet places so dark as eternity
- I'm crying, calling your name
- I'm searching for you
- Dreaming in the land of twilight
- We are in the land of twilight
- Deep in blue eternity
- Search for liminality
|
One Thousand and One Nights
Original Lyrics[14] 千夜一夜
|
Romaji Sen'ya Ichiya[15][16][17]
|
English Translation One Thousand and One Nights
|
- この場所を出て歩く道の事を考える
- 空はまだ早い夕方 雲に色を残して
- 隣の子供は同じ歌もう三度も歌ってる
- 終わる言葉思い出せず 最後だけずっと繰り返して
- 始めも終わりもいらなかった 君の目が呟いた
- どんな記憶を探したら胸の深みへ届くのだろう
- 長すぎた 君の言う日々は一夜の夢のようで
- 終わる言葉信じられない 目覚めの時はまだ遠い
- 千の夜を消せないでまだここを立てない
- 誰の心も動かせないただの無口のシエラザード
- 幾つの夜を重ねても一つの恋さえ語れない
- 温もりにもなれなかった寝物語は何処へ消えて
- 君の優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
- 千の夜を消せないで一人の道に席を立つ
- 優しい言葉だけせめて覚えておきたかった
- 一つの夜に消えた千の夜を……
|
- kono basho wo dete aruku michi no koto wo kangaeru
- sora wa mada hayai yuugata kumo ni iro wo nokoshite
- tonari no kodomo wa onaji uta mou sando mo utatteru
- owaru kotoba omoidasezu saigo dake zutto kurikaeshite
- hajime mo owari mo iranakatta kimi no me ga tsubuyaita
- donna kioku wo sagashitara mune no fukami e todoku no darou
- nagasugita kimi no iu hibi wa ichiya no yume no you de
- owaru kotoba shinjirarenai mezame no toki wa mada tooi
- sen no yoru wo kesenaide mada koko wo tatenai
- dare no kokoro mo ugokasenai tada no mukuchi shierazaado
- ikutsu no yoru wo kasanetemo hitotsu no koi sae katarenai
- nukumori ni mo narenakatta nemonogatari wa doko e kiete
- kimi no yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
- sen no yoru wo kesenaide hitori no michi ni seki wo tatsu
- yasashii kotoba dake semete oboeteokitakatta
- hitotsu no yoru ni kieta sen no yoru wo...
|
- I think about the path I walk on to leave this place,
- the sky still shows an early evening, leaving its colors on the clouds.
- The neighboring children are already singing the same song a third time,
- not remembering the lyrics to the end, they just repeat the end over and over.
- Your eyes whispered, "We didn't need a beginning or an end,"
- no matter what memory I sought, it would still reach deeply into my heart, right?
- The overly long days you talk about are like a single night's dream,
- and unable to believe the words that end it, the time of awakening is still far away.
- Don't erase the thousand nights. I still can't stand here.
- I'm just a mute Scheherazade who can't move anybody's heart,
- no matter how many nights pass, I can't even talk about a single love.
- The bedtime stories that didn't even get warm disappear to somewhere else,
- I wanted to at least remember your gentle words.
- Don't erase the thousand nights. I stand up from my seat in my lonesome path.
- I wanted to at least remember the gentle words,
- a thousand nights disappeared in a single one...
|
The Story You Were in (Kimi ga Ita Monogatari)
Original Lyrics[18] 君がいた物語
|
Romaji Kimi ga Ita Monogatari
|
English Translation The Story You Were in
|
- 静けさと安らぎが遠くで招くから
- もう少し先にまで行けそうな気がする
- ただ手を取り合って 凍りつく夜を越えて
- 傷付いて俯いた時に出会ったから
- 切なさが失くなれば離れて行くようで
- 汚れた水の上だから月の影が綺麗で
- それは哀しみの語る物語
- 恋と呼ぶことにまだためらっている
- 凍てついた夜に近くなる星は
- 君がいる夢をいつまで見せてくれるだろう
- 想い出を飲み込んで空の蒼は深く
- ぬくもりのくれるもの 手に入らないもの
- 何を分け合って何を捨ててゆくここに
- このまま二人で凍てついた空の
- 彼方へ行けると どうか信じていて
- 誰よりも近く何処までも遠く
- 君がいる夢はもう消せない記憶だから
- それは哀しみの語る物語
- 恋と呼ぶことにまだためらっている
- 凍てついた夜に近くなる星に
- 君がいる夢をまだ見つめていたいだけで
|
- shizukesa to yasuragi ga tooku de maneku kara
- mou sukoshi saki ni made yukesouna ki ga suru
- tada te wo toriatte kooritsuku yoru wo koete
- kizutsuite utsumuita toku ni deatta kara
- setsunasa ga nakunareba hanarete yuku you de
- yogoreta mizu no ue dakara tsuki no kage ga kirei de
- sore wa kanashimi no kataru monogatari
- koi to yobu koto ni mada tameratteiru
- itesuita yoru ni chikaku naru hoshi wa
- kimi ga iru yume wo itsumade misetekureru darou
- omoide wo nomikonde sora no ao wa fukaku
- nukumori no kureru mono te ni iranai mono
- nani wo wakeatte nani wo suteyuku koko ni
- kono mama futari de itetsuita sora no
- kanata e yukeru to douka shinjiteite
- dare yori mo chikaku doko made mo tooku
- kimi ga iru yume wa mou kesenai kioku dakara
- sore wa kanashimi no kataru monogatari
- koi to yobu koto ni mada tameratteiru
- itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi ni
- kimi ga iru yume wo mada mitsumeteitai dake de
|
- Because the silence and peace invite me from far away
- I feel like I can go a bit farther,
- by just joining our hands, we go beyond the frozen night.
- Because I met you when I was hurt and depressed,
- it feels like we'll part ways when the pain goes away,
- just like the moon's shadow was so beautiful because it was over the dirty water.
- That's the story told by sadness,
- I still hesitate to call this love.
- How long will the stars that get so close during the frozen night
- keep showing me dreams where you appear?
- The sky's blue that swallows up the memories is deep,
- the things that bring me warmth are ones I can't obtain,
- sharing something and throwing away something here.
- Please, believe that we'll be both able to
- go beyond the frozen sky someday.
- Closer than everybody yet farther than everywhere,
- because the dreams where you appear are indelible memories.
- That's the story told by sadness,
- I still hesitate to call this love.
- I still just want to keep showing the stars that get so close
- during the frozen night the dreams where you appear.
|
Memories (Kioku)
Original Lyrics[18] 記憶
|
Romaji Kioku
|
English Translation Memories
|
- きっと最後はここに帰って来ると思う
- 世界の始まりは二人で見ていた
- 一度だけその場所に確かに届いたから
- この手を離しても怖くはないの 二度と
- 空っぽの身体に振り積もってゆく記憶
- 私は少しずつ作って満たして
- そんな風に人は人の形になるの
- 忘れたくない想い心に重ねて
- 何処まで遠く行く時にも
- 私はここに君の中に
- 君を導く星のように
- ずっといるわ
- 君を離れて行く時にも
- 胸に刻んだあの場所へと
- 私はきっと帰れるから
- 振り向かずに行くわ
- 空っぽだった胸に愛という名の記憶
- 君が甘く苦く注いでくれた
- 一度だけ君の中確かに届いたから
- この手を伸ばすこと怖くはないの 二度と
- たとえ今見つからなくても
- 大切なものはまだあるの
- 君をただ抱きしめた夜に
- 辿り着いた
- 君を離れて行く時にも
- 私はここに君の中に
- 君を導く星のように
- ずっと側にいるわ
|
- kitto saigo wa koko ni kaette kuru to omou
- sekai no hajimari wa futari de miteita
- ichido dake sono basho ni tashika ni todoita kara
- kono te wo hanashite mo kowakunai no nidoto
- karappo no karada ni furitsumotteyuku kioku
- watashi wa sukoshizutsu tsukuttemitashite
- sonna fuu ni hito wa hito no katachi ni naru no
- wasuretakunai omoi kokoro ni kasanete
- doko made tooku iku toki ni mo
- watashi wa koko ni kimi no naka ni
- kimi wo michibiku hoshi no you ni
- zutto iru wa
- kimi wo hanareteyuku toki ni mo
- mune ni kizanda ano basho e to
- watashi wa kitto kaereru kara
- furimukazu ni yuku wa
- karappo datta mune ni ai to iu na no kioku
- kimi ga amaku kurushiku sosoidekureta
- ichido dake kimi no naka tashikana ni todoita kara
- kono te wo nobasu koto kowakunai no nidoto
- tatoe ima mitsukaranakutemo
- taisetsuna mono wa mada aru no
- kimi wo tada dakishimeta yoru ni
- tadoritsuita
- kimi wo hanareteyuku toki ni mo
- watashi wa koko ni kimi no naka ni
- kimi wo michibiku hoshi no you ni
- zutto soba ni iru wa
|
- I think that you'll surely return here in the end.
- We both saw the beginning of the world,
- Because we once reached that place just once for sure,
- I'll never be afraid again even if I have to let go of your hand.
- Memories that pile upon an empty body,
- which bit by bit create and fill me.
- That is the way in which people take the form of people,
- through feelings they don't want to forget joining together in their hearts.
- Even when I have to go to somewhere far away,
- I'll be here inside of you.
- Just like the stars guiding you,
- I'll always be with you.
- Even when I leave your side,
- I'll surely be brought back
- to that place that was engraved in my heart,
- so I'll keep going without looking back.
- The memory called love poured
- sweetly and bitterly into my empty chest thanks to you.
- I surely have reached inside you just once too,
- so I'll never be afraid again of reaching out with my hands to you.
- Even if I can't find them now,
- I still have things I treasure.
- I arrived to the night in which
- I just embraced you.
- Even when we have to part ways,
- I'll be here inside of you.
- Just like the stars guiding you,
- I'll always be by your side.
|
Sea of Twilight (Tasogare no Umi)
Original Lyrics[11][12] 黄昏の海
|
Romaji Tasogare no Umi
|
English Translation Sea of Twilight
|
- 黄昏の海に出て
- 二人は二度ともう巡り会えないの.......
- 黄金の灯りが海に落ちて夏の風が途切れた
- 怯える二人にただ寄せて返す水音
- 何を信じてここまで来た 道も忘れ果てたの
- さよなら告げるための優しさだけ残して
- どんなに波を重ねて想い出を叫んでも
- 貴方のいた岸辺にはもう帰れない
- 黄昏だけを抱いて
- あの日の波はもう深い海の底
- 悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
- 暗い水の向こうに揺れる知らない街の灯り
- とても近くに見えたまほろばの花の頃
- あの時もう一つだけ遠い波を越えたら
- 貴方のいる岸辺まで辿り着いたの
- 黄昏の海に出て
- 二人は二度ともう巡り会えないの
- 寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
- 黄昏だけを抱いて
- あの日の波はもう深い海の底
- 悲しみを知らない蒼い夢を見て眠っている
- 黄昏の海に出て
- 二人は二度ともう巡り会えないの
- 寂しい眼差しを重ねて眠った夜も消えて
|
- tasogare no umi ni dete
- futari wa nidoto mou meguriaenai no...
- kogane no akari ga umi ni chite natsu no kaze ga togireta
- furueru futari ni tada yosetekaesu mizuoto
- nani wo shinjite koko made kita michi mo wasurehateta no
- sayonara tsugeru tame no yasashisa dake nokoshite
- donna ni nami wo kasanete omoide wo sakendemo
- anata no ita kishibe ni wa mou kaerenai
- tasogare dake wo daite
- ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
- kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
- kurai mizu no mukou ni yureru shiranai machi no akari
- totemo chikaku ni mieta mahoroba no hana no koro
- ano toki mou hitotsu dake tooi nami wo koetara
- anata no iru kishibe made tadoritsuita no
- tasogare no umi ni dete
- futari wa nidoto mou meguriaenai no
- sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
- tasogare dake wo daite
- ano hi no nami wa mou fukai umi no soko
- kanashimi wo shiranai aoi yume wo mitenemutteiru
- tasogare no umi ni dete
- futari wa nidoto mou meguriaenai no
- sabishii manazashi wo kasanete nemutta yoru mo kiete
|
- I leave for the sea of twilight,
- we both will never be able to meet again...
- The summer wind is cut off as the golden light sinks into the sea,
- we both tremble as only the sound of the water comes and goes.
- What did I believe to have come here, even forgetting the path I took?
- Only the kindness to say goodbye remains now.
- No matter how many times I scream my memories upon the waves,
- I can no longer return to the shore you were in.
- Embracing only the twilight,
- the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
- They dream a blue dream unaware of sadness.
- Beyond the dark water, the lights from an unknown city sway back and forth.
- It was in the time the flowers from paradise bloom when I looked closer at them.
- Had I crossed the faraway waves from that time once more,
- could I have reached the shore you are in?
- I leave for the sea of twilight,
- we both will never be able to meet again?
- Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.
- Embracing only the twilight,
- the waves from these days are already in the deep bottom of the sea.
- They dream a blue dream unaware of sadness.
- I leave for the sea of twilight,
- we both will never be able to meet again?
- Even the nights I slept with our lonely gazes joining together fade away.
|
.hack//IMOQ
Aura's Theme, Macha Appears, Ending
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fiel.
- Wesen ohne Schatten,
- ihr' Welt zerfällt zu nichts.
- Der Mann mit Schatten,
- kehrt nicht für immer zurück...
|
- The sea of Alba boils.
- The great tree of light fell.
- Being without shadows,
- their world crumbles to nothing.
- The man with shadow,
- will never return here.
|
Hidden Forbidden Holy Ground
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten
- auf der Such' nach dem Abenddrachen...
- Der Mann mit Schatten
- kehrt nicht für immer zurück.
- ...auf der Suche nach dem Abenddrachen.
|
- The man with shadow
- on the quest for the Twilight dragon....
- The man with shadow
- won't return here anymore.
- ...on the quest for the Twilight dragon.
|
.hack//Legend of the Twilight
New World
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- Tell me 何も わからないの でも
- You say いつも そんな言葉も
- すれ違うだけの You find another way
- 終わってく世界を 飛び出して You know?
- Hello Hello It's a New World
- 光より早く モノクロのスピードで
- Hello Hello It's a New World
- 時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
- Baby レモネード 投げ捨てたの もう
- Too sweet チョコレート 頬張ってたら
- 少しずつ溶ける ひとかけらで
- 変わりはじめる So slow
- Can't you feel it everywhere?
- Hello Hello Mr. Moonlight
- ありふれた夜を 七色に塗り変えて
- Hello Hello Mr. Moonlight
- 月明かり浴びて 加速する
- Drivin' through the night
- Hello Hello It's a New World
- 光より早く モノクロのスピードで
- Hello Hello It's a New World
- 時間より遠く 駆け抜ける You're so far away
- Hello Hello Mr. Moonlight
- ありふれた夜を 七色に塗り変えて
- Hello Hello Mr. Moonlight
- 月明かり浴びて 加速する
- Drivin' through the night
|
- Tell me nanimo wakaranai no demo
- You say itsumo sonna kotoba mo
- surechigau dake no You find another way
- owatteki sekai wo tobidashite You know?
- Hello Hello It's a New World
- hikari yori hayaku monokuro no supiido de
- Hello Hello It's a New World
- jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
- Baby remoneedo nugesuteta no mou
- Too sweet chokoreeto hoohattetara
- sukotshizutsu tokeru hitokakera de
- kawarihajimeru So slow
- Can't you feel it everywhere?
- Hello Hello Mr. Moonlight
- arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
- Hello Hello Mr. Moonlight
- tsukiakari abite kasokusuru
- Drivin' through the night
- Hello Hello It's a New World
- hikari yori hayaku monokuro no supiido de
- Hello Hello It's a New World
- jikan yori tooku kakenukeru You're so far away
- Hello Hello Mr. Moonlight
- arifureta yoru wo nijiiro ni nurikaete
- Hello Hello Mr. Moonlight
- tsukiakari abite kasokusuru
- Drivin' through the night
|
- Tell me, even if you don't know anything
- You say always these words too
- By just being at odds, You find another way,
- running away from an ending world, You know?
- Hello Hello It's a New World
- With a monochrome speed faster than light
- Hello Hello It's a New World
- Running past, farther than time, You're so far away
- Baby, you have thrown away your lemonade already,
- when you have stuffed your cheeks full with Too sweet chocolate
- As every single piece melts away little by little
- It's So slow to start changing.
- Can't you feel it everywhere?
- Hello Hello Mr. Moonlight
- Painting over a rainbow over the ordinary night
- Hello Hello Mr. Moonlight
- accelerating while bathed in the moonlight
- Drivin' through the night
- Hello Hello It's a New World
- With a monochrome speed faster than light
- Hello Hello It's a New World
- Running past, farther than time, You're so far away
- Hello Hello Mr. Moonlight
- Painting over a rainbow over the ordinary night
- Hello Hello Mr. Moonlight
- accelerating while bathed in the moonlight
- Drivin' through the night
|
Dawn
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- その強い光るまなざしに いつもあこがれている
- 涙が頬をぬらしても それは弱さじゃないよ
- 出来ない事 数えたりしないで ただ歩けばいいよ
- 永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
- 少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
- そう 道は続いてるよ
- 「さよなら」そんな悲しみは 決して放たないから
- 夕暮れが闇を連れてきても 心細くはないよ
- ひとりきりで戦おうなんて 思わないでいいよ
- 空の星たちが 薄く消えて 見失いそうな時
- きっとあと少し…もう少しで来るよ それは朝の訪れ
- どこまでも続くこの世界で今にも飛べそうな
- 君を見てるよ ここで見てるよ 眩しい気持ち抱いて
- そういつもそばにいるよ
- 永遠に続く夜はないよ たとえ雨降りでも
- 少しずつだけど 変わってゆくよ 過ぎる風のにおい
- どこまでも続くこの世界で 2人手を繋いで歩いてゆける
- そんな奇跡が 見守ってくれるから
- もう 怖がらなくていいよ
|
- sono tsuyoi hikaru manazashi ni itsumo akogareteiru
- namida ga hoho wo nurashitemo sore wa yowasa janai yo
- dekinai koto oshietarishinade tada arukeba ii yo
- eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuridemo
- sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
- sou michi wa tsudzuiteru yo
- "sayonara" sonna kanashimi wa keshite hanatanai kara
- yuugure ga yami yo tsuretekite mo kokorobosoku wa nai yo
- hitoriki tatakaou nante omowanaide ii yo
- sora no hoshitachi ga usuku kiete miushinai souna toki
- kitto ato sukoshi... mou sukoshi de kuru yo sore wa asa no otozure
- doko made mo tsudzuku kono sekai de ima ni mo tobesou na
- kimi wo miteru yo koko de miteru yo mabushii kimochi daite
- sou itsumo soba ni iru yo
- eien ni tsudzuku yoru wa nai yo tatoe amefuri demo
- sukoshizutsu dakedo kawatteyuku yo sugiru kaze no nioi
- doko made mo tsuzuku kono sekai de futari te wo tsunaide aruiteyukeru
- sonna kiseki ga mimamottekureru kara
- mou kowagaranakute ii yo
|
- I'm always admiring your strong, shining gaze.
- Even if your cheeks are wet from tears, that isn't weakness.
- Don't show me the things you can't do, you should just keep walking.
- There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
- the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
- Yes, our road goes on.
- "Goodbye", I won't ever let out that sort of sadness,
- and even if the dusk brings the darkness along, I won't be discouraged.
- Don't ever think you have to fight all by yourself.
- Even when the stars in the sky seem like they become dim and disappear, and we lose them from sight,
- I'm sure that a little later... A bit later, it will come. That's when dawn will break.
- You, who seems like they'll start flying over this world that goes on endlessly,
- is who I keep looking at. I'm looking at you from here, embracing these dazzling feelings,
- I'm always at your side.
- There's no night that lasts forever, and even if the rain falls down,
- the smell of the passing wind will change, even if it's bit by bit.
- Let's both join hands and walk upon this world that goes on endlessly,
- I'll keep watching over that miracle,
- so you shouldn't have anything to fear now.
|
Emerald Green
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- 走っていく子供たちのはしゃぐ笑い声に
- 光と影 追いかけてみたくなる
- 緑の葉に透かして見た あの太陽の先に
- 何があると思っていたのだろう
- Emerald Green 花を摘んだ手の中から
- 空風土へと姿を変えて行く
- その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
- 寝転んだ空に問いかけてる
- 何枚かの大きな葉と小石拾い集め
- 囲むように小さな基地をつくり
- 風が吹けば壊れるような
- そんな夢だったけど
- あの世界をまだ覚えている
- Emerald Green 木の葉揺らすあの歌から
- 緑の呼吸が背中を包み込む
- もう一度ここに帰りたいと
- 願うだけでも今 目の前が少し明るくなる
- Emerald Green 花を摘んだ手の中から
- 空風土へと姿を変えて行く
- その美しさに目を開いた 眩しすぎる場所で
- 寝転んだ空に問いかけてる
- 目の前が明るくなる
|
- Hashitteyuku kodomotachi no hashagu warai koe ni
- Hikari to kage oikakete mitaku naru
- Midori no ha ni sukashite mita ano taiyou no saki ni
- Nani ga aru to omotteita no darou
- Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
- Sora kaze tsuchi e to sugata wo kaeteyuku
- Sono utsukushisa ni me wo hiraita mabushisugiru basho de
- Nekoronda sora ni toikaketeru
- Nanmai ka no ookina ha to koishi hiroiatsume
- Kakomu you ni chiisana kichi wo tsukuri
- Kaze ga fukeba kowareru you na
- Sonna yume datta kedo
- Ano sekai wo mada oboeteiru
- Emerald Green konoha yurasu ano uta kara
- Midori no kokyuu ga senaka wo tsutsumikomu
- Mou ichido koko ni kaeritai to
- Negau dake demo ima me no mae ga sukoshi akaruku naru
- Emerald Green hana wo tsunda te no naka kara
- Sora kaze tsuchi e tosugata wo kaeteyuku
- Sono utsukushisa nime wo hiraita mabushisugiru basho de
- Nekoronda sora nitoikaketeru
- Me no mae ga akaruku naru
|
I want to try chasing after
light and shadow
In the high-spirited laughter
of the children running along
I was wondering what exists
Beyond the sun that I saw
When looking through green leaves
Emerald green
From within the hands
That plucked the flowers
They change their form
Into the sky, the wind, the earth
In the far-too-dazzling place
Where I opened my eyes
To this beauty
I’ve sprawled out and
I’m questioning the sky
I make a little fort
So I can be encircled
Gathering who-knows-how-many
Giant leaves and tiny pebbles
When the wind blows, I have dreams
That seem to come to nothing, but
I’m still committing that world
To memory
Emerald green
From the song that rocks the branches
A green breath
Wraps around my back
Even if now I just have a wish
To return here once more
The view before my very eyes
Becomes brilliant
Emerald green
From within the hands
That plucked the flowers
They change their form
Into the sky, the wind, the earth
In the far-too-dazzling place
Where I opened my eyes
To this beauty
I’ve sprawled out and
I’m questioning the sky
The view before my very eyes
Becomes brilliant
|
.hack//G.U.
Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Eijaa... Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- Hey... If you do wish for my death,
- If you do wish for my death,
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Welcome to The World
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa ruuaaruuiivaseidaa tuouvasnan
|
- At the end of my pursuit for the wings of twilight, I arrived at a city.
|
Arche Koeln Waterfall
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii
- Eijaa...
|
- The Wings of Twilight
- Hey...
|
Dead World Indieglut Lugh
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaasis'ei iiwas'haatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Two masks are carried
|
The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~
The World Language
|
English Translation
|
- Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
- Miajaa wasiisihaa iisii was'haatuu
- Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu.
|
- What is my wish?
- What is my wish?
- You wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Hulle Granz Cathedral
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf
- der Such' nach dem Abenddrachen
- verreist und kommt noch nicht zurück.
- Helba, Königin von stellt schließlich das Heer auf.
- Apeiron, König von Licht, bewinkt.
- Die verfluchte Welle ist gemeinsam zu bekämpfen.
|
- Yet to return, the shadowed one
- who quests for the Twilight Dragon
- Rumbles the dark harth.
- And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army.
- Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet
- Against the abominable Wave, together they fight.
|
I Am Here
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf
- der Such' nach dem Abenddrachen
- verreist...
|
- Yet to return, the shadowed one
- who quests for the Twilight Dragon...
|
Morrigu Barrow Wall
The World Language
|
English Translation
|
- ruuaaruuiivas'eidaa tuouwasnan
|
- ...I arrived at a city.
|
Prepared to Lose, Returner
The World Language
|
English Translation
|
- peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
- uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa
|
- All the people carry two masks, and while they are
- used for different reasons depending on the company they keep,
- they are never able to show their bare face to each other.
- they are never able to show their bare face to each other.
|
"She"
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaasisei iiwasatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Two masks are carried
|
Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- aalili tuuhaaiinangeisi
- daaiivas'iidaaeidaa iinan liiigeihaatuu aanandaa sihaaaadaaouwas
- nantuou daaiivas'iidaaeidaa geiououdaa aanandaa tuouwas
- was'ruounangei
|
- All things
- divided in light and shadow
- not divided good and two
- wrong
|
- Everything has
- two sides,
- and while they can be divided into light and dark,
- they cannot be divided into good and evil.
|
Sugar Mansion Sif Berg
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- daaeeisiiiruuei iinan was'ouruuridaa
- situuukuf iinan miaaanansiiioonan
- haaouwas'eivas'eiru tuuhaarueiei
- siiisiituueiruusui nantuou liiivas'eisi ouuugeihaatu daaeeisiiiruuei
|
- Desire in world
- stuck in mansion.
- However, three
- sisters not lives ought desire
|
- This place is the mansion filled,
- overflowing with the desires of the world.
- However, the three sisters that live here
- do not follow their own desires
|
Coite-Bodher Battlefield
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- daaruuaageiounan daaeiaatuhaa sirieieipeaeiri
- was'haaeinan was'aakuf'iinangei
|
- Dragon death sleeper
- when waking
|
- At the end of the mud
- sleeps a dying dragon.
- To release the 5 restraints,
- the time you awaken, what time will that be?
|
Capital of Grief Wald Uberlisterin
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu
- tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi
|
- Show their bare faces
- Their two faces
|
"I" Am Here
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii peauuruuueisi tuounan'ei daa
|
- At the end of my pursuit for the wings of twilight
|
HERE I COME ~Vs. Innis~
The World Language
|
English Translation
|
- aa fuuaashisuei
|
- A face...
|
Briona Gwydion the Dragonbein Range
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Inverted City Megin Fi
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- tuouwasnan ounan ounan aanangeieiruu
- oufu geioudaa oufu geioudaa
|
- Town on on anger
- of God, of God
|
- A city that had been touched by the wrath of the gods.
- It was once a great cityscape that boasted of prosperity,
- it's not more than a stone now.
|
Great Temple of Carleon Medb
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- washaaaatu haaouperei'sui haaoupereisui
- aalilii tuouwas'eiruuiiuunangei
- daaeisuiperaaiiru
- haaouper'eisui
|
- What hopes? Hopes?
- All towering
- despair.
- Hopes?
|
- What can you see from the top of the tower
- the tragic maiden threw herself from?
- Nothing but despair.
- Nothing but despair.
|
Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa
- geiliouwas was'aaiituuiinangei
- A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu
- B: pearuueisis'eidaaeisui liiifuuei aanandaa liiifuuei pearuueisis'eidaaeisui
- A & B: daaeiaatuhaa. suiuunanruuiisuiei aawas'aaiituusui
- beraeijaaaanandaa tuuhaaeei
|
- Twilight to day
- glow waiting
- A: Do people fear death? Lament
- B: precedes Life and Life precedes
- A & B: death. Sunrise awaits
- beyond the...
|
- Why do people fear death?
- Why do people lament dying?
- Death precedes Life, and Life precedes Death.
- Sunrise awaits beyond the dark twilight.
|
Shallow Dreaming ~Aina's Theme~
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Aina, jaaouuu aaruuei was'iisihaa
- Aina, jaaouuu aaruuei haaouper'ei
- sis'aauusuiei liouvas'eisui jaaouuu ourudaaeiru tuou beraounandaa miaei
|
- Aina, you are wish.
- Aina, you are hope.
- Cause loves you order to bound me
|
- Aina, you are "wishes"
- Aina, you are "salvation"
- Because you are so beloved,
- your existence binds me.
|
The Hope of Dawn
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fiel
- Wesen ohne Schatten,
- ihre Welt zerfällt zu nichts.
|
- The sea of Alba boils.
- The giant tree of light fell.
- Being without shadows,
- their world crumbles to nothing.
|
World of Sin Ran Hati
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- sis'ourutuaaiinan oufu nan'iigeihaatuu iisui turuuuutuhaa
|
- Curtain of night is truth.
|
- The curtain of night is a mirror that reflects the truth.
- The body of one whose heart is unsightly,
- its form will be torn apart
- and will never return to how it once was.
|
Six Mountain Range Al Fadir
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Haaiigeihaaeisuitu miaouuunantuuaaiinan iinan was'ouruuridaa
- suieieikuf'eiruu ruueinansis'ougeinaniitu kufnan'ouwassui kufnan'ouwas nan'outuuhaaiinangei
|
- Highest mountain in world
- seeker rencognit knows know nothing
|
- To know the truth of the world,
- an adventurer climbs to the single highest point in the world.
- It was then that they knew, they know nothing at all.
|
City of Dawn Airceltrai
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Iinansiidaaei oufu turuuuei aaruugeiuumiaeinantu
- berauuruunaneidaa tuuou nanoutuhaaiinangei
|
- Inside of true argument
- burned to nothing
|
- The town colored in false glory was
- completely burned to the ground in a real battle.
|
Hulle Folk Museum
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu
- iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa
|
- Thing to admire art
- it is a thing to admire in a mind
|
- To love its beauty,
- it's the same as loving your own heart.
- If you come here, you will understand.
|
Come Back to the World
Original Lyrics
|
Romaji
|
Translation
|
- to vicious if you desire
- 傷ついた翼はもう
- 痛みさえ幻想(まぼろし)で
- 押し寄せる想いだけが
- 心を苦しめる
- 光り無き世界の中
- 数多の欲望が今
- 終焉と導いてゆく
- いつの日か夢から覚めるなら
- もう二度と離さない
- きっとあの手をつないだ日々が
- 渇いた心を変えていく
- 思いつめたやさしさは
- 誰か傷つけている
- 悲しみの傷跡は
- 心を締め付ける
- 気が付けばいつもそばにいる
- 引き寄せる運命のままに
- 偽りの夢か覚めたなら
- もう二度と迷わない
- 朝焼けの光道を照らし
- 黄昏の闇が消えていく
- いつだって変わらない想いが
- 一筋のヒカリとなって
- きっとあの笑いあった日々が
- 創生の世界へ繋がってゆく
- 本当の夢に出会えたなら
- 世界の扉が開く
|
- tuou vas'iisis'iiousi iifuu jaaouuu daaeisiiiruuei
- kizutsuita tsubasa wa mou
- itami sae maboroshi de
- oshiyoseru omoi dake ga
- kokoro wo kurushimeru
- hikarinaki sekai no naka
- tasuu no yokubou ga ima
- shueen to michibiiteyuku
- itsu no hi ka yume kara sameru nara
- mou nido to hanasanai
- kitto ano te wo tsunaida hibi ga
- kawaita kokoro wo kaeteiku
- omoitsumeta yasashisa wa
- dareka kizutsuketeiru
- kanashimi no kizuato wa
- kokoro wo shimetsukeru
- kigatsukeba itsumo soba ni iru
- hikiyoseru unmei no mama ni
- itsuwari no yume ka sameta nara
- mou nidoto mayowanai
- asayake no hikarimichi wo terashi
- tasogare no yami ga kieteiku
- itsudatte kawaranai omoi ga
- hitosuji no hikari to natte
- kitto ano warai atta hibi ga
- sousei no sekai e tsunagatteyuku
- hontou no yume ni deaeta nara
- sekai no tobira ga hiraku
|
- I shall hinder you, if you desire so.
- The injured wings are now
- in an illusion that pushes even pain out,
- the overwhelming feelings only
- tormenting their heart.
- Within the lightless world,
- the countless desires are now
- leading it to its end.
- If you someday awaken from your dream,
- I'll never let go of you.
- I'm sure the days we held these hands
- will change my dried heart.
- The kindness I agonized over
- is hurting someone.
- The sad scars
- squeeze my heart.
- When you come to your senses, you'll see I'm always at your side,
- like destiny bringing us together.
- If you ever awaken from your false dream,
- I won't hesitate anymore.
- Illuminating the light road of dawn
- will make the darkness of the twilight disappear.
- These neverchanging feelings
- will become a single ray of light.
- I'm sure these days we smiled together
- will lead to a newborn world.
- If you ever encounter a true dream,
- the door to the world will open.
|
Cradle of Ice
The World Language
|
English Translation
|
Image Lyrics
|
- sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei
- pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi
- was'aakufuei uupea aageiaa'iinan
|
- Come now, sing the song of life.
- So the princess sleeping in the tomb,
- may awaken once more.
|
- Come now, sing the song of life.
- Come now, dance the dance of joy.
- So the princess sleeping in the tomb,
- may awaken once more.
- If you can hear your beloved's voice,
- I don't care what happens to my body,
- Even if you kill this world,
- Even if you turn out to be the princess of destruction.
|
Overflowing Disaster
The World Language
|
English Translation
|
- vas'iisis'ousi vas'iisis'ousi
- jaaouuu daaeisiiiruuei jaaouuu daaeisiiiruuei
|
- I shall be a hindrance, I shall be a hindrance
- You desire, You desire
|
Sea of Calamity
The World Language
|
English Translation
|
- sis'ou miaei siinangei aa
|
- Come, sing the...
|
Do as Your Heart Desires
Original Lyrics
|
Romaji
|
English Translation
|
- 言葉なんていらない
- あなたが傍で笑ってくれるなら
- そっと抱き寄せた
- 月明りが包み込む
- あなたの優しさに触れた時
- 切ない気持ちがあふれだす
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- 流れ行く季節
- 待つのは長く感じるよね
- あなたといるなら
- 景色が色づいていく
- あなたの鼓動が背中に触れ
- 優しさが包み込んでいく
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- ずっとずっと繋がる
- 生まれ変わっても
- あなたの優しさに触れた時
- 切ない気持ちがあふれだす
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
- あなたの微笑む頬に触れて
- 瞳にあなたを映してる
- こんなに大切な一時を
- あなたにありがとう
|
- kotoba nante iranai
- anata ga soba de warattekureru nara
- sotto dakiyoseta
- tsukiakari ga tsusumikomu
- anata no yasashisa ni fureta toki
- setsunai kimochi ga afuredasu
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- nagareyuku kisetsu
- matsu no wa nagaku kanjiru yo ne
- anata to iru nara
- keshiki ga irodzuiteiku
- anata no kodou ga senaka ni fure
- yasashisa ga tsutsumikondeiku
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- zutto zutto tsunagaru
- umarekawattemo
- anata no yasashisa ni fureta toki
- setsunai kimochi ga afuredasu
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
- anata no hohoemu hoho ni furete
- hitomi ni anata wo utsushiteru
- konna ni taisetsuna ichiji wo
- anata ni arigatou
|
- We don't need words
- if you can keep laughing at my side.
- We softly embraced each other
- while the moonlight enshrouded us.
- When your kindness touched me,
- painful feelings overflowed.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- It feels like waiting for the
- flowing seasons to pass takes too long, doesn't it?
- As long as you're with me,
- the scenery will change its colors.
- When your heart's pulse touches me from behind
- I'm enshrouded in kindness.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- We'll always, always be connected
- even after we're reborn anew.
- When your kindness touched me,
- painful feelings overflowed.
- For such an important moment
- I want to thank you.
- When your smiling cheeks touched me,
- you were reflected in my eyes.
- For such an important moment
- I want to thank you.
|
.hack//Link
Akasha
German
|
English Translation
|
- Treppe der Zeit
|
- The Stairs of Time
|
AIKA
German
|
English Translation
|
- Lah, AIKA.
- Lah, AIKA.
- All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
- Lah, AIKA.
- Lah, AIKA.
- Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
|
Hulle Granz Cathedral
German
|
English Translation
|
- Der See von Alba brodelt.
- Der große Baum von Licht fällt.
- Wesen ohne Schatten,
- ihr' Welt zerfällt zu nichts.
- Der Mann mit Schatten,
- auf der Suche nach dem Abenddrachen,
- kehrt nicht für immer zurück...
|
- Alba's lake boils.
- Light's great tree doth fall.
- Returns to nothing,
- this world of shadowless ones.
- Never to return, the shadowed one,
- Who quests for the Twilight Dragon.
|
The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise
German
|
English Translation
|
- All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln.
|
- Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln.
|
Sea of Memories ~First to Third Movements~
The World Language
|
English Translation
|
- pearuuousipereiruuiitujaa oufu turuuiisiskuf'eirijaa
|
- Prosperity of trickery
|
Sea of Memories ~Final Movement~
The World Language
|
English Translation
|
- tuuruuaageiiisis miaiinandaaeiruu ouwasnansi
|
- Tragic minder owns
|
.hack//The Movie ~Beyond the World~
Log In
English
|
- Shunning the field broken by Wave.
- The shadowed girl whispers,
- "Surely, I will return."
|
Mac Anu
English
|
- Shunning the field broken by Wave.
- The shadowed girl whispers,
- Alas, the truth unbeknownst.
- Awaiting her at journey's end;
- "Surely, I will return."
- Eternal mourning for her land.
- When the finger points to the yonder moon,
- The fool will not look at the fingertip.
- The whole cannot be changed.
- We have already lost that chance.
|
Contact
German
|
English Translation
|
- Der Herd der Dokker grollt.
- Helba, Konigin der Dokker, stellt schlieslich ein Heer auf. AURA
- Apeiron, Konig des Lichts, reagiert.
- Die Beiden treffen sich am Fuse des Regenbogens.
- Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden. AURA
- Die verfluchte Welle muss gemeinsam bekampft werden.
|
- Rumbles the dark hearth.
- Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. Aura
- Apeiron, the King of Light, beckons.
- At the base of the rainbow the two do meet.
- Against the abominable Wave, together they fight.
- Against the abominable Wave, together they fight.
|
Link
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem
- Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück
|
- The Shadowed One, still in the quest
- for the Twilight Dragon, will never return to this place.
|
Lost Ground
The World Language
|
English Translation
|
- daakufusi oufu wasnangeii
|
- The Wings of Twilight
|
Collapsing World
The World Language
|
English Translation
|
- Miajaa was'iisihaa iisii was'haatuu
- Jaaouuu was'iisihaa iisii was'haatuu
|
- What is my wish?
- What is your wish?
|
Counterattack Signal
The World Language
|
English Translation
|
- Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa
- ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu
|
- If you do wish for my death,
- I shall wish to be a hindrance to you.
|
Decisive Battle, Hope
English
|
- The whole cannot be changed.
- We have already lost that chance.
- Because the time left to us was short,
- We were mistaken in our path.
- But now do we realize,
- We should change not the whole,
- But the parts.
- Wave soars and shrouds the eyes.
- No means to fight an omnipresent force,
- The shadowless ones just grieve.
- But now do we realize,
- We should change not the whole,
- But the parts.
- Wave soars and shrouds the eyes.
- No means to fight an omnipresent force,
- The shadowless ones just grieve.
|
.hack//New World
Epitaph
German
|
English Translation
|
- Der Mann mit Schatten ist auf der Suche
- nach dem Abenddrachen verreist,
- und kommt noch nicht zurück.
- Der Herd von Dokker grollt.
- Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf.
- Apeiron, König von Lucht, reagiert.
- Die Beiden treffen sich am Fuße des Regenbogens.
- Der Mann mit Schatten, auf der Suche
- nach dem Abenddrachen, kehrt nicht für immer zurück.
|
- The Shadowed One is in the quest
- for the Twilight Dragon
- and has yet to return still.
- Rumbles the Dark Hearth.
- Helba, the Queen of Darkness, has raised her army.
- Apeiron, the King of Light, beckons.
- At the base of the rainbow the two do meet.
- The Shadowed One, still in the quest
- for the Twilight Dragon, will never return to this place.
|
References
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.13). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Jump up to: 2.0 2.1 Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.7). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.9). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.12). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.10). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.11). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (October 23, 2002) .hack//EXTRA SOUNDTRACKS [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Jump up to: 11.0 11.1 Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//Liminality – edge / Tasogare no Umi [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Jump up to: 12.0 12.1 Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.6). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Wiktionary 千夜一夜物語
- ↑ Wiktionary "一夜"
- ↑ Jisho.org "千夜一夜物語"
- ↑ Jump up to: 18.0 18.1 Kajiura, Yuki (Jan 22, 2003) .hack//Liminality – Kimi ga Ita Monogatari / Kioku 90sec "Liminality" version [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)