Song Lyrics: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
MysteryCorgi (talk | contribs) |
MysteryCorgi (talk | contribs) |
||
Line 1,289: | Line 1,289: | ||
===Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~=== | ===Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language Pronunciation | !The World Language Pronunciation | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa | :Iifu jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaeeaatuhaa | ||
Line 1,311: | Line 1,308: | ||
===Welcome to The World=== | ===Welcome to The World=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
Line 1,320: | Line 1,317: | ||
|} | |} | ||
=== Arche Koeln Waterfall === | ===Arche Koeln Waterfall === | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
Line 1,328: | Line 1,325: | ||
:daakufusi oufu wasnangeii | :daakufusi oufu wasnangeii | ||
:Eijaa... | :Eijaa... | ||
| | | | ||
:The Wings of Twilight | :The Wings of Twilight | ||
:Hey... | :Hey... | ||
Line 1,346: | Line 1,343: | ||
|} | |} | ||
=== The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~ === | ===The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
Line 1,356: | Line 1,353: | ||
:Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa | :Jaaouu daaeisiiiruuei miajaa daaee aatuhaa | ||
:ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu. | :ii daaeesiiruuei aaouruu jaaouu tuou vasiishisiiouuu. | ||
| | | | ||
:What is my wish? | :What is my wish? | ||
:What is my wish? | :What is my wish? | ||
Line 1,364: | Line 1,361: | ||
===Hulle Granz Cathedral=== | ===Hulle Granz Cathedral=== | ||
{|border="1" cellspacing="0" align="center" | {| border="1" cellspacing="0" align="center" | ||
!German | ! German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
Line 1,380: | Line 1,377: | ||
:Yet to return, the shadowed one | :Yet to return, the shadowed one | ||
:who quests for the Twilight Dragon | :who quests for the Twilight Dragon | ||
:Rumbles the dark harth. | : Rumbles the dark harth. | ||
:And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army. | :And Helba, Queen of the Dark, has finally raised her army. | ||
:Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet | :Apeiron, King of Light, beckons. At the base the rainbow do they meet | ||
:Against the abominable Wave, together they fight. | :Against the abominable Wave, together they fight. | ||
|} | |} | ||
=== I Am Here === | === I Am Here=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
Line 1,397: | Line 1,394: | ||
:Der Mann mit Schatten ist auf | :Der Mann mit Schatten ist auf | ||
:der Such' nach dem Abenddrachen | :der Such' nach dem Abenddrachen | ||
:verreist... | : verreist... | ||
| | | | ||
:Yet to return, the shadowed one | : Yet to return, the shadowed one | ||
:who quests for the Twilight Dragon... | :who quests for the Twilight Dragon... | ||
|} | |} | ||
=== Morrigu Barrow Wall === | ===Morrigu Barrow Wall=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
Line 1,421: | Line 1,418: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi | : peaeioupealiei aailili tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi | ||
:uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu | :uusieisi berajaa tueihaa peaaaruu tunan'eiruu | ||
:aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa | :aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa | ||
:aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa | :aa fuuaashisuei iiwasatuoutuu peaoutu tekusueipea suieidaaa | ||
| | | | ||
:All the people carry two masks, and while they are | : All the people carry two masks, and while they are | ||
:used for different reasons depending on the company they keep, | :used for different reasons depending on the company they keep, | ||
:they are never able to show their bare face to each other. | :they are never able to show their bare face to each other. | ||
Line 1,432: | Line 1,429: | ||
|} | |} | ||
=== "She" === | ==="She"=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:aa fuuaasisei iiwasatuoutuu | :aa fuuaasisei iiwasatuoutuu | ||
:tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi | :tuwas'ou miaaasikufusui peaousieisi | ||
| | | | ||
:Show their bare faces | :Show their bare faces | ||
:Two masks are carried | : Two masks are carried | ||
|} | |} | ||
=== Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~ === | ===Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
Line 1,472: | Line 1,469: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,482: | Line 1,479: | ||
| | | | ||
:Desire in world | :Desire in world | ||
:stuck in mansion. | : stuck in mansion. | ||
:However, three | : However, three | ||
:sisters not lives ought desire | :sisters not lives ought desire | ||
| | | | ||
:This place is the mansion filled, | : This place is the mansion filled, | ||
:overflowing with the desires of the world. | :overflowing with the desires of the world. | ||
:However, the three sisters that live here | :However, the three sisters that live here | ||
:do not follow their own desires | :do not follow their own desires | ||
|} | |} | ||
===Coite-Bodher Battlefield=== | ===Coite-Bodher Battlefield === | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,505: | Line 1,502: | ||
:when waking | :when waking | ||
| | | | ||
:At the end of the mud | : At the end of the mud | ||
:sleeps a dying dragon. | :sleeps a dying dragon. | ||
:To release the 5 restraints, | :To release the 5 restraints, | ||
Line 1,511: | Line 1,508: | ||
|} | |} | ||
=== Capital of Grief Wald Uberlisterin === | ===Capital of Grief Wald Uberlisterin=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,524: | Line 1,521: | ||
|} | |} | ||
=== "I" Am Here === | ==="I" Am Here=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,536: | Line 1,533: | ||
=== HERE I COME ~Vs. Innis~ === | ===HERE I COME ~Vs. Innis~=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,547: | Line 1,544: | ||
|} | |} | ||
=== Briona Gwydion the Dragonbein Range === | ===Briona Gwydion the Dragonbein Range=== | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,563: | Line 1,560: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,571: | Line 1,568: | ||
| | | | ||
:Town on on anger | :Town on on anger | ||
:of God, of God | : of God, of God | ||
| | | | ||
:A city that had been touched by the wrath of the gods. | : A city that had been touched by the wrath of the gods. | ||
:It was once a great cityscape that boasted of prosperity, | :It was once a great cityscape that boasted of prosperity, | ||
:it's not more than a stone now. | :it's not more than a stone now. | ||
Line 1,581: | Line 1,578: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,592: | Line 1,589: | ||
:What hopes? Hopes? | :What hopes? Hopes? | ||
:All towering | :All towering | ||
:despair. | : despair. | ||
:Hopes? | :Hopes? | ||
| | | | ||
Line 1,598: | Line 1,595: | ||
:the tragic maiden threw herself from? | :the tragic maiden threw herself from? | ||
:Nothing but despair. | :Nothing but despair. | ||
:Nothing but despair. | : Nothing but despair. | ||
|} | |} | ||
Line 1,604: | Line 1,601: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa | :liiigeihaatuuwas'iituu tuuou daaaajaa | ||
:geiliouwas was'aaiituuiinangei | : geiliouwas was'aaiituuiinangei | ||
:A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu | :A: daaou peaeioupealiei fuueiaaruu daaeiaatuhaa. liaamiaeinantu | ||
Line 1,621: | Line 1,618: | ||
:A: Do people fear death? Lament | :A: Do people fear death? Lament | ||
:B: precedes Life and Life precedes | :B: precedes Life and Life precedes | ||
:A & B: death. Sunrise awaits | :A & B: death. Sunrise awaits | ||
:beyond the... | :beyond the... | ||
| | | | ||
:Why do people fear death? | : Why do people fear death? | ||
:Why do people lament dying? | :Why do people lament dying? | ||
:Death precedes Life, and Life precedes Death. | :Death precedes Life, and Life precedes Death. | ||
Line 1,635: | Line 1,632: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,648: | Line 1,645: | ||
| | | | ||
:Aina, you are "wishes" | :Aina, you are "wishes" | ||
:Aina, you are "salvation" | : Aina, you are "salvation" | ||
:Because you are so beloved, | :Because you are so beloved, | ||
:your existence binds me. | : your existence binds me. | ||
|} | |} | ||
Line 1,656: | Line 1,653: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:Der See von Alba brodelt. | :Der See von Alba brodelt. | ||
:Der große Baum von Licht fiel | : Der große Baum von Licht fiel | ||
:Wesen ohne Schatten, | :Wesen ohne Schatten, | ||
:ihre Welt zerfällt zu nichts. | :ihre Welt zerfällt zu nichts. | ||
| | | | ||
:The sea of Alba boils. | :The sea of Alba boils. | ||
:The giant tree of light fell. | :The giant tree of light fell. | ||
:Being without shadows, | :Being without shadows, | ||
:their world crumbles to nothing. | : their world crumbles to nothing. | ||
|} | |} | ||
Line 1,675: | Line 1,672: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,683: | Line 1,680: | ||
:Curtain of night is truth. | :Curtain of night is truth. | ||
| | | | ||
:The curtain of night is a mirror that reflects the truth. | : The curtain of night is a mirror that reflects the truth. | ||
:The body of one whose heart is unsightly, | :The body of one whose heart is unsightly, | ||
:its form will be torn apart | :its form will be torn apart | ||
Line 1,692: | Line 1,689: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,700: | Line 1,697: | ||
| | | | ||
:Highest mountain in world | :Highest mountain in world | ||
:seeker rencognit knows know nothing | : seeker rencognit knows know nothing | ||
| | | | ||
:To know the truth of the world, | :To know the truth of the world, | ||
:an adventurer climbs to the single highest point in the world. | :an adventurer climbs to the single highest point in the world. | ||
:It was then that they knew, they know nothing at all. | :It was then that they knew, they know nothing at all. | ||
Line 1,710: | Line 1,707: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
Line 1,718: | Line 1,715: | ||
| | | | ||
:Inside of true argument | :Inside of true argument | ||
:burned to nothing | : burned to nothing | ||
| | | | ||
:The town colored in false glory was | :The town colored in false glory was | ||
:completely burned to the ground in a real battle. | :completely burned to the ground in a real battle. | ||
|} | |} | ||
===Hulle Folk Museum=== | ===Hulle Folk Museum === | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu | :Tuhaaiinangei tuuou aadaamiaiiruuei aaruutuu | ||
:iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa | : iituu iisi aa tuuhaaiinangei tuou aadaamiaiiruuei iinan aa miaiinandaa | ||
| | | | ||
:Thing to admire art | :Thing to admire art | ||
:it is a thing to admire in a mind | :it is a thing to admire in a mind | ||
| | | | ||
:To love its beauty, | : To love its beauty, | ||
:it's the same as loving your own heart. | :it's the same as loving your own heart. | ||
:If you come here, you will understand. | :If you come here, you will understand. | ||
Line 1,800: | Line 1,797: | ||
:mou nido to hanasanai | :mou nido to hanasanai | ||
:kitto ano te wo tsunaida hibi ga | :kitto ano te wo tsunaida hibi ga | ||
:kawaita kokoro wo kaeteiku | :kawaita kokoro wo kaeteiku | ||
:omoitsumeta yasashisa wa | :omoitsumeta yasashisa wa | ||
Line 1,810: | Line 1,807: | ||
:hikiyoseru unmei no mama ni | :hikiyoseru unmei no mama ni | ||
:itsuwari no yume ka sameta nara | : itsuwari no yume ka sameta nara | ||
:mou nidoto mayowanai | :mou nidoto mayowanai | ||
:asayake no hikarimichi wo terashi | :asayake no hikarimichi wo terashi | ||
:tasogare no yami ga kieteiku | :tasogare no yami ga kieteiku | ||
:itsudatte kawaranai omoi ga | :itsudatte kawaranai omoi ga | ||
:hitosuji no hikari to natte | :hitosuji no hikari to natte | ||
:kitto ano warai atta hibi ga | : kitto ano warai atta hibi ga | ||
:sousei no sekai e tsunagatteyuku | :sousei no sekai e tsunagatteyuku | ||
Line 1,823: | Line 1,820: | ||
:sekai no tobira ga hiraku | :sekai no tobira ga hiraku | ||
| | | | ||
:I shall hinder you, if you desire so. | : I shall hinder you, if you desire so. | ||
:The injured wings are now | :The injured wings are now | ||
Line 1,832: | Line 1,829: | ||
:Within the lightless world, | :Within the lightless world, | ||
:the countless desires are now | :the countless desires are now | ||
:leading it to its end. | :leading it to its end. | ||
:If you someday awaken from your dream, | :If you someday awaken from your dream, | ||
Line 1,841: | Line 1,838: | ||
:The kindness I agonized over | :The kindness I agonized over | ||
:is hurting someone. | :is hurting someone. | ||
:The sad scars | : The sad scars | ||
:squeeze my heart. | : squeeze my heart. | ||
:When you come to your senses, you'll see I'm always at your side, | :When you come to your senses, you'll see I'm always at your side, | ||
Line 1,849: | Line 1,846: | ||
:If you ever awaken from your false dream, | :If you ever awaken from your false dream, | ||
:I won't hesitate anymore. | :I won't hesitate anymore. | ||
:Illuminating the light road of dawn | : Illuminating the light road of dawn | ||
:will make the darkness of the twilight disappear. | :will make the darkness of the twilight disappear. | ||
:These neverchanging feelings | :These neverchanging feelings | ||
:will become a single ray of light. | : will become a single ray of light. | ||
:I'm sure these days we smiled together | :I'm sure these days we smiled together | ||
:will lead to a newborn world. | : will lead to a newborn world. | ||
:If you ever encounter a true dream, | :If you ever encounter a true dream, | ||
Line 1,864: | Line 1,861: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
!Image Lyrics | !Image Lyrics | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei | :sis'ou miaei siinangei aa siou'nangei oufu liifuuei | ||
:pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi | : pearuu'iinan sisu eisi sirieiipea geiruuaavas'eisi | ||
:was'aakufuei uupea aageiaa'iinan | :was'aakufuei uupea aageiaa'iinan | ||
| | | | ||
:Come now, sing the song of life. | :Come now, sing the song of life. | ||
:So the princess sleeping in the tomb, | : So the princess sleeping in the tomb, | ||
:may awaken once more. | :may awaken once more. | ||
| | | | ||
:Come now, sing the song of life. | :Come now, sing the song of life. | ||
:Come now, dance the dance of joy. | : Come now, dance the dance of joy. | ||
:So the princess sleeping in the tomb, | :So the princess sleeping in the tomb, | ||
:may awaken once more. | :may awaken once more. | ||
:If you can hear your beloved's voice, | :If you can hear your beloved's voice, | ||
:I don't care what happens to my body, | :I don't care what happens to my body, | ||
:Even if you kill this world, | : Even if you kill this world, | ||
:Even if you turn out to be the princess of destruction. | :Even if you turn out to be the princess of destruction. | ||
|} | |} | ||
Line 1,889: | Line 1,886: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,899: | Line 1,896: | ||
|} | |} | ||
===Sea of Calamity=== | ===Sea of Calamity === | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,915: | Line 1,912: | ||
!Original Lyrics | !Original Lyrics | ||
!Romaji | !Romaji | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,959: | Line 1,956: | ||
:setsunai kimochi ga afuredasu | :setsunai kimochi ga afuredasu | ||
:konna ni taisetsuna ichiji wo | :konna ni taisetsuna ichiji wo | ||
:anata ni arigatou | :anata ni arigatou | ||
:nagareyuku kisetsu | :nagareyuku kisetsu | ||
:matsu no wa nagaku kanjiru yo ne | :matsu no wa nagaku kanjiru yo ne | ||
:anata to iru nara | :anata to iru nara | ||
:keshiki ga irodzuiteiku | : keshiki ga irodzuiteiku | ||
:anata no kodou ga senaka ni fure | :anata no kodou ga senaka ni fure | ||
:yasashisa ga tsutsumikondeiku | :yasashisa ga tsutsumikondeiku | ||
:konna ni taisetsuna ichiji wo | :konna ni taisetsuna ichiji wo | ||
:anata ni arigatou | :anata ni arigatou | ||
:zutto zutto tsunagaru | :zutto zutto tsunagaru | ||
Line 1,977: | Line 1,974: | ||
:setsunai kimochi ga afuredasu | :setsunai kimochi ga afuredasu | ||
:konna ni taisetsuna ichiji wo | :konna ni taisetsuna ichiji wo | ||
:anata ni arigatou | :anata ni arigatou | ||
:anata no hohoemu hoho ni furete | :anata no hohoemu hoho ni furete | ||
Line 1,986: | Line 1,983: | ||
:We don't need words | :We don't need words | ||
:if you can keep laughing at my side. | :if you can keep laughing at my side. | ||
:We softly embraced each other | : We softly embraced each other | ||
:while the moonlight enshrouded us. | :while the moonlight enshrouded us. | ||
Line 1,997: | Line 1,994: | ||
:flowing seasons to pass takes too long, doesn't it? | :flowing seasons to pass takes too long, doesn't it? | ||
:As long as you're with me, | :As long as you're with me, | ||
:the scenery will change its colors. | : the scenery will change its colors. | ||
:When your heart's pulse touches me from behind | : When your heart's pulse touches me from behind | ||
:I'm enshrouded in kindness. | :I'm enshrouded in kindness. | ||
:For such an important moment | :For such an important moment | ||
Line 2,014: | Line 2,011: | ||
:When your smiling cheeks touched me, | :When your smiling cheeks touched me, | ||
:you were reflected in my eyes. | :you were reflected in my eyes. | ||
:For such an important moment | : For such an important moment | ||
:I want to thank you. | :I want to thank you. | ||
|} | |} | ||
Line 2,020: | Line 2,017: | ||
==.hack//Link== | ==.hack//Link== | ||
===Akasha=== | ===Akasha=== | ||
{|cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,033: | Line 2,030: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,040: | Line 2,037: | ||
:All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln. | :All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln. | ||
| | | | ||
:Lah, AIKA. | : Lah, AIKA. | ||
:Lah, AIKA. | :Lah, AIKA. | ||
:Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln. | :Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln. | ||
Line 2,048: | Line 2,045: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:Der See von Alba brodelt. | :Der See von Alba brodelt. | ||
:Der große Baum von Licht fällt. | : Der große Baum von Licht fällt. | ||
:Wesen ohne Schatten, | :Wesen ohne Schatten, | ||
:ihr' Welt zerfällt zu nichts. | :ihr' Welt zerfällt zu nichts. | ||
Line 2,062: | Line 2,059: | ||
:Light's great tree doth fall. | :Light's great tree doth fall. | ||
:Returns to nothing, | :Returns to nothing, | ||
:this world of shadowless ones. | : this world of shadowless ones. | ||
:Never to return, the shadowed one, | :Never to return, the shadowed one, | ||
:Who quests for the Twilight Dragon. | :Who quests for the Twilight Dragon. | ||
Line 2,068: | Line 2,065: | ||
===The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise=== | ===The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise=== | ||
{|cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln. | :All Macht zerfällt zu Tropfen unter dem Tempel von Arche Köln. | ||
| | | | ||
:Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln. | : Power- now all to droplets turned in the temple of Arche Koeln. | ||
|} | |} | ||
Line 2,081: | Line 2,078: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,092: | Line 2,089: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,104: | Line 2,101: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
:Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem | :Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem | ||
:Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück | : Abenddrachen verreist und ist noch nicht zurück | ||
| | | | ||
:The Shadowed One, still in the quest | :The Shadowed One, still in the quest | ||
:for the Twilight Dragon, will never return to this place. | :for the Twilight Dragon, will never return to this place. | ||
Line 2,117: | Line 2,114: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,128: | Line 2,125: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,135: | Line 2,132: | ||
| | | | ||
:What is my wish? | :What is my wish? | ||
:What is your wish? | : What is your wish? | ||
|} | |} | ||
Line 2,141: | Line 2,138: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!The World Language | !The World Language | ||
!English Translation | ! English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,157: | Line 2,154: | ||
| | | | ||
:The whole cannot be changed. | :The whole cannot be changed. | ||
:We have already lost that chance. | : We have already lost that chance. | ||
:Because the time left to us was short, | :Because the time left to us was short, | ||
:We were mistaken in our path. | :We were mistaken in our path. | ||
:But now do we realize, | :But now do we realize, | ||
:We should change not the whole, | : We should change not the whole, | ||
:But the parts. | :But the parts. | ||
:Wave soars and shrouds the eyes. | :Wave soars and shrouds the eyes. | ||
Line 2,168: | Line 2,165: | ||
:The shadowless ones just grieve. | :The shadowless ones just grieve. | ||
:But now do we realize, | : But now do we realize, | ||
:We should change not the whole, | : We should change not the whole, | ||
:But the parts. | :But the parts. | ||
:Wave soars and shrouds the eyes. | :Wave soars and shrouds the eyes. | ||
Line 2,176: | Line 2,173: | ||
|} | |} | ||
== .hack//Versus == | ==.hack//Versus== | ||
== Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses == | ==Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses== | ||
=== 星をかぞえて (Count the Stars) === | ===星をかぞえて (Count the Stars) === | ||
=== 夜が明けるまで (Until Dawn) === | ===夜が明けるまで (Until Dawn)=== | ||
==.hack//New World== | ==.hack//New World== | ||
Line 2,188: | Line 2,185: | ||
{| cellspacing="0" border="1" align="center" | {| cellspacing="0" border="1" align="center" | ||
!German | !German | ||
!English Translation | !English Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 2,194: | Line 2,191: | ||
:nach dem Abenddrachen verreist, | :nach dem Abenddrachen verreist, | ||
:und kommt noch nicht zurück. | :und kommt noch nicht zurück. | ||
:Der Herd von Dokker grollt. | : Der Herd von Dokker grollt. | ||
:Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf. | :Helba, Königin von Dokker, stellt schließlich das Heer auf. | ||
:Apeiron, König von Lucht, reagiert. | :Apeiron, König von Lucht, reagiert. | ||
Line 2,207: | Line 2,204: | ||
:Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. | :Helba, the Queen of Darkness, has raised her army. | ||
:Apeiron, the King of Light, beckons. | :Apeiron, the King of Light, beckons. | ||
:At the base of the rainbow the two do meet. | : At the base of the rainbow the two do meet. | ||
:The Shadowed One, still in the quest | : The Shadowed One, still in the quest | ||
:for the Twilight Dragon, will never return to this place. | :for the Twilight Dragon, will never return to this place. | ||
|} | |} | ||
= Bonus tracks = | =Bonus tracks= | ||
== .hack//The World Magazine == | ==.hack//The World Magazine== | ||
=== Curl's Theme === | ===Curl's Theme=== | ||
=References= | =References= | ||
Line 2,222: | Line 2,219: | ||
[[Category: Audio]] | [[Category: Audio]] | ||
[[Category: Music]][[Category: Games]][[Category: Anime]][[Category: Lore]] | [[Category: Music]][[Category: Games]][[Category: Anime]][[Category: Lore]] | ||
<references /> |
Revision as of 20:08, 1 February 2023
This page contains the song lyrics for the songs across the .hack series.
Anime and Film Lyrics
.hack//SIGN
Main articles: SIGN Music
Obsession
English[1] |
---|
|
The World
English[2] |
---|
|
Fake Wings
English[3] |
---|
|
Key of the Twilight
English |
---|
|
Aura
English[4] |
---|
|
a stray child
English[5] |
---|
|
Open Your Heart
English[6] |
---|
|
In the Land of Twilight, Under the Moon
English[7] |
---|
|
To Nowhere
English[8] |
---|
|
Das Wandern
German[9] | English Translation |
---|---|
|
|
Warp
English[10] |
---|
|
Gentle Dawn (Yasashii Yoake)
Original Lyrics[2] | Romaji | English Translation |
---|---|---|
|
|
|
.hack//Liminality
edge
Original Lyrics[11][12] | Romaji | English Translation |
---|---|---|
|
|
|
Liminality
English[13] |
---|
|
One Thousand and One Nights
Original Lyrics[14] 千夜一夜 |
Romaji Sen'ya Ichiya[15][16][17] |
English Translation One Thousand and One Nights |
---|---|---|
|
|
|
The Story You Were in (Kimi ga Ita Monogatari)
Original Lyrics[18] 君がいた物語 |
Romaji Kimi ga Ita Monogatari |
English Translation The Story You Were in |
---|---|---|
|
|
|
Memories (Kioku)
Original Lyrics[18] 記憶 |
Romaji Kioku |
English Translation Memories |
---|---|---|
|
|
|
Sea of Twilight (Tasogare no Umi)
Original Lyrics[11][12] 黄昏の海 |
Romaji Tasogare no Umi |
English Translation Sea of Twilight |
---|---|---|
|
|
|
.hack//Legend of the Twilight (anime)
New World
Original Lyrics | Romaji | English Translation |
---|---|---|
|
|
|
Dawn
Original Lyrics | Romaji | English Translation |
---|---|---|
|
|
|
Emerald Green
Original Lyrics[18][19] | Romaji | English Translation[20] |
---|---|---|
|
|
|
.hack//Roots
Boukoku Kakusei Catharsis
.hack//The Movie ~Beyond the World~
Log In
English |
---|
|
Mac Anu
English |
---|
|
Contact
German | English Translation |
---|---|
|
|
Game Lyrics
Games Tetralogy (IMOQ)
Aura's Theme, Macha Appears, Ending
German | English Translation |
---|---|
|
|
Hidden Forbidden Holy Ground
German | English Translation |
---|---|
|
|
.hack//G.U.
Flight at Dawn ~Opening Loop Demo~
The World Language Pronunciation | English Translation |
---|---|
|
|
Welcome to The World
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Arche Koeln Waterfall
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Dead World Indieglut Lugh
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
The Epitaph is Told ~Ovan's Theme~
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Hulle Granz Cathedral
German | English Translation |
---|---|
|
|
I Am Here
German | English Translation |
---|---|
|
|
Morrigu Barrow Wall
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Prepared to Lose, Returner
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
"She"
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Beyond the Steep Mountains ~Opening Loop Demo 2~
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Sugar Mansion Sif Berg
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Coite-Bodher Battlefield
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Capital of Grief Wald Uberlisterin
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
"I" Am Here
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
HERE I COME ~Vs. Innis~
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Briona Gwydion the Dragonbein Range
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Inverted City Megin Fi
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Great Temple of Carleon Medb
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Illusion of the Eight Phases ~Opening Loop Demo 3~
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Shallow Dreaming ~Aina's Theme~
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
The Hope of Dawn
German | English Translation |
---|---|
|
|
World of Sin Ran Hati
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Six Mountain Range Al Fadir
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
City of Dawn Airceltrai
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Hulle Folk Museum
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Come Back to the World
Original Lyrics | Romaji | Translation |
---|---|---|
|
|
|
Cradle of Ice
The World Language | English Translation | Image Lyrics |
---|---|---|
|
|
|
Overflowing Disaster
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Sea of Calamity
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Do as Your Heart Desires
Original Lyrics | Romaji | English Translation |
---|---|---|
|
|
|
.hack//Link
Akasha
German | English Translation |
---|---|
|
|
AIKA
German | English Translation |
---|---|
|
|
Hulle Granz Cathedral
German | English Translation |
---|---|
|
|
The Queen Tainted by the Darkness, The Queen of Demise
German | English Translation |
---|---|
|
|
Sea of Memories ~First to Third Movements~
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Sea of Memories ~Final Movement~
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Link
German | English Translation |
---|---|
|
|
Lost Ground
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Collapsing World
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Counterattack Signal
The World Language | English Translation |
---|---|
|
|
Decisive Battle, Hope
English |
---|
|
.hack//Versus
Guilty Dragon: The Sin Dragon and the Eight Curses
星をかぞえて (Count the Stars)
夜が明けるまで (Until Dawn)
.hack//New World
Epitaph
German | English Translation |
---|---|
|
|
Bonus tracks
.hack//The World Magazine
Curl's Theme
References
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.13). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Jump up to: 2.0 2.1 Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.7). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.9). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 1 [Album]. Lyric Booklet (p.12). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.10). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (September 21, 2002) .hack//SIGN ORIGINAL SOUND & SONG TRACK 2 [Album]. Lyric Booklet (p.11). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (October 23, 2002) .hack//EXTRA SOUNDTRACKS [Album]. Lyric Booklet (p.3). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Jump up to: 11.0 11.1 Kajiura, Yuki (July 24, 2002) .hack//Liminality – edge / Tasogare no Umi [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Jump up to: 12.0 12.1 Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.6). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.4). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Kajiura, Yuki (Sep 21, 2002) .hack//Liminality ORIGINAL SOUNDTRACK [Album]. Lyric Booklet (p.5). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ Wiktionary 千夜一夜物語
- ↑ Wiktionary "一夜"
- ↑ Jisho.org "千夜一夜物語"
- ↑ Jump up to: 18.0 18.1 18.2 Kajiura, Yuki (Jan 22, 2003) .hack//Liminality – Kimi ga Ita Monogatari / Kioku 90sec "Liminality" version [Album]. Lyric Booklet (Inner Page). Victor Entertainment, Inc., Victor (Label)
- ↑ AnimeSongLyrics.com
- ↑ Canta Per Me